Weir和Bella这一对看起来是越来越公开了呀?最近,Weir在个人IG上晒出了一个被很好地存放着的护身符——这可是Bella旅行回来带给他的礼物。他同时保证说自己会好好保管的。好甜呀!
ค่อย ๆ แย้มความหวานออกมาทีละนิด ให้บรรดาแฟนคลับได้พากันตื่นเต้นลุ้นแล้วลุ้นอีก สำหรับคู่ของหนุ่มเวียร์ ศุกลวัฒน์ และสาวเบลล่า ราณี ซึ่งพักหลัง ๆ มานี้ เห็นทีว่าหนุ่มเวียร์จะเริ่มรุกหนัก ขยันลงภาพหวาน ๆ แท็กไปหาสาวเบลล่าบ่อยขึ้นกว่าเดิม จนหลาย ๆ เสียงพากันเชียร์ให้ใส่เกียร์เดินหน้าไปโลดWeir和Bella的甜蜜在一点点加深。看到Weir那边最近动作开始有点大,努力晒甜蜜并且@Bella的次数也比以前多了。同时很多人也都期待着两人的进度能再快一些。
ล่าสุด (7 มกราคม 2560) ทำเอาบรรดาแฟนคลับกรี๊ดกร๊าดกันเสียงดังวอแวด้วยความอิจฉาตาร้อนผ่าว เมื่อหนุ่มเวียร์โพสต์ภาพเครื่องรางของฝากจากสาวเบลล่าที่เพิ่งกลับมาจากไปเที่ยวไทเป ไต้หวัน กับเพื่อน ๆ โดยจัดแจงเอาใส่ไว้ในกระเป๋ารักษาอย่างเรียบร้อย พร้อมกับติดแคปชั่นชวนฟินว่า "ขอบคุณนะครับ จะเก็บไว้อย่างดี @bellacampen" สั้น ๆ ง่าย ๆ แต่ได้ใจความ หวานซะขนาดนี้ มดขึ้นจอหมดแล้ววว :P 最近(2016-1-7),Weir在自己的IG上传了一张护身符的照片,它被放在一个包包里,好好的保存着。这个护身符是Bella和朋友去台北游玩,带回来给Weir的礼物。Weir同时还附上以下文字:“谢谢你,我会好好保管的 @bellacampen”。话语很短很简单,但是意义不可小视呀,实在是太甜蜜啦 :P
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
本周最热文章
- 网友调侃Nott:吃饭之前要不要先下跪?
- 泰语每日一词:คำ“口”,“词”(Day 453)
- 灰色系美衣时尚强势来袭,谁穿谁美!
- 猥琐泰语怎么说?快把节操捡起来!
- 学神分享:十个月内基本看懂泰剧,成为一名泰剧翻译,我是这么学习的!
- 跟泰国人学泰语:情态动词ต้อง的用法
- 泰语每日一词:ชั่ง“称”(Day 454)
- Nadech & P'Ken 新年举家出游北海道
- 每日一句泰语:批评别人前 先看看自己是不是能够做得比那更好
- 泰语辅音发音表