想必去过曼谷的人都知道,曼谷公交、天铁、地铁样样俱全,然而,这些交通工具偏偏是分开运营,因此对于我们这些习惯了交通一卡通的天朝孩子觉得异常不习惯啊~~~但是!泰国相关部门要搞一卡通啦!究竟是怎么回事呢?我们来一起看一下吧。
9月1日泰国官方报纸thairat发文称,泰国交通运输计划部坚信半年内天铁会加入到一卡通项目中,我们先来看一下原文是怎么说的吧!
สำนักงานนโยบายและแผนการขนส่งและจราจร แจงระบบตั๋วร่วมหรือบัตรแมงมุมจะมีรถไฟฟ้าเข้าร่วมไม่เกิน 6 เดือนข้างหน้า รวมทั้งเอกชน แบงก์ใหญ่-ร้านสะดวกซื้อ พร้อมเจรจาร่วมธุรกิจ..泰国交通运输计划部宣称,未来6个月内天铁会加入到一卡通项目,同时会与各私营企业、各大银行及便利店一起磋商合作事宜。
วันที่ 1 ก.ย.60 นายชัยวัฒน์ ทองคำคูณ สำนักงานนโยบายและแผนการขนส่งและจราจร (สนข.) เผยถึง ความคืบหน้าการพัฒนาระบบต๋วร่วมหรือบัตรแมงมุม ซึ่งสัปดาห์นี้ผ่านความเห็นชอบจาก ครม.แล้ว2017年9月1日,交通运输计划部发言人宣称,一卡通项目的发展已在本周内取得了内阁的同意。
ระยะเริ่มต้นจะครอบคลุมผู้ใช้บริการรถเมล์ทุกเส้นทาง และเชื่อมโยงข้อมูลกับบัตรผู้มีรายได้น้อย ที่มีผู้เข้าร่วมโครงการสวัสดิการแห่งรัฐ กว่า 11 ล้านคน初期计划覆盖每一条公交车线路上的乘客,连接所有低收入者的信息,从而使得计划参与者达到11,000,000人以上。
โดยภายหลังระบบตั๋วร่วม ผ่านการอนุมัติจาก ครม. จะทำให้บริษัทเอกชนผู้เดินรถให้บริการรถไฟฟ้าทั้งบีทีเอส และรถไฟฟ้าใต้ดิน มีความมั่นใจพร้อมเข้าร่วมโครงการ之后,经内阁批准,运营BTS及MRT的集团也会加入到该项目中。
เชื่อว่าผู้ประกอบการทุกรายจะเห็นว่าการเข้าร่วมระบบตั๋วร่วม จะทำให้ตัวเองมีผู้ใช้บริการเพิ่มขึ้นอย่างก้าวกระโดด และจากการหารือที่ผ่านมาผู้ประกอบการทุกราย ได้วางระบบเบื้องต้นแล้ว相信各方知道,加入一卡通项目会给自身带来更多的乘客,并且从过去的磋商中不难发现,各方早已构建了一个基本合作框架了。(此处各方指各交通运营集团)
ดังนั้น ไม่เกิน 6 เดือน เชื่อว่าจะเห็นผู้ประกอบการรถไฟฟ้า เชื่อมโยงการบริการกับบัตรแมงมุมแน่นอน因此,不出6个月,天铁将会加入到一卡通项目中。
哈哈,大家有没有很期待呢?如果这个项目真的成功实行了,以后去曼谷玩的时候岂不是就不用坐天铁买一次票,转地铁又买一次票了,实在是大大节省了时间与人力啊!!
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
本周最热文章
- 泰语每日一词:ซื่อ“诚实”,“老实”(Day 715)
- 泰语入门教材《玛尼和她的朋友们 》第一课
- 教你如何快速正确地练习打泰语
- 泰语辅音发音表
- 泰语辅音字母的笔顺和字体
- 泰语单元音字母的书写笔顺
- 泰语每日一词:ก็ “也”,“就”(Day 1)
- 淡菊娘娘带你去吃火车餐
- 泰语小测试:从你喜欢的花来测测你的性格
- 泰语每日一词: ริม“边缘”,“岸边”(Day 702)