一千泰铢的纸币无论是被弄皱还是被踩踏,无论是整洁还是脏兮兮,它还是有着一千泰铢的价值。生活也是一样,无论你处于什么样的境地,你还是那个有价值的自己,记住“天生我材必有用”。
อาจารย์คนนึง เริ่มการสนทนาในชั้นเรียนด้วยการควักธนบัตรใบละ 1,000 บาท ออกมาให้นักศึกษาดู แล้วถามว่า “มีใครอยากได้บ้างไหม” ทุกคนรีบยกมือ 在教室里,一个老师开始上课,她掏出了一张1000泰铢的纸币让学生们看,然后问道:“有谁想要吗?”每个人都迅速举起了手。
อาจารย์ขยำธนบัตรนั้น “จบยับยู่ยี่” แล้วถามอีกครั้งว่า “มีใครยังอยากได้ธนบัตรใบนี้อีกหรือไม่”ทุกคนยังยกมือขึ้นเหมือนเดิม 老师揉了揉那张纸币“皱了”然后再次问道:“还有谁想要这张纸币吗”学生依旧举起了手。
อาจารย์ถามต่ออีกว่า “ถ้าสมมุติว่า ธนบัตรใบนี้ถูกทิ้งอยู่บนพื้น แล้วมีคนมาเหยียบย่ำจนสกปรก ยังจะมีใครอยากได้อีกหรือไม่” นักศึกษาทุกคน ก็ตอบว่ายังอยากได้ 老师继续问道:“假如说,这张纸币被扔在了地上,还被人踩的脏兮兮的,还有谁想要吗?”学生们回答说还想要。
อาจารย์จึงกล่าวสรุปว่า “นั้นคือสิ่งมีค่า ที่พวกเธอได้เรียนรู้ในวันนี้ ไม่ว่าจะเธอจะทำอะไรกับธนบัตรใบนี้ มันก็ยังคงจะมีราคา 1,000 บาท อยู่เสมอ 于是老师总结道:“这就是你们今日所学到的有价值的东西,无论你对这张纸币做了什么,它依旧有着1000泰铢的价值。
ชีวิตคนเราก็เช่นเดียวกัน บางครั้ง เราอาจจะถูกทอดทิ้ง ถูกใครต่อใคร เหยีบย่ำ เพราะความผิดพลาดในการก้าวเดินของชีวิต จนทำให้เกิดความรู้สึกว่าตนเอง “ไร้ค่า我们的生活也是一样,有时候,我们可能被抛弃,被别人非议、践踏,因为在生活中出现了失误,导致觉得自己没有价值。
แต่ รู้มั้ย ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น เธอก็ยังมี “คุณค่าของความเป็นคน” ไม่ว่าเธอจะสะอาดเอี่ยม หรือว่า ยับยู้ยี่ ตัวเราก็ยังมีค่าที่สุดเสมอ”但是你们知道吗,无论发生了什么事,我们还有作为人类应有的价值,无论你是光鲜整洁还是破烂不堪,我们永远都是有价值的”
词汇学习:
ธนบัตร纸币 ควัก掏出 ยกมือ举手 ยับ弄皱 ยู่ยี่皱 เหยียบย่ำ踩踏 สกปรก脏
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
本周最热文章
- 你造吗?26个英文字母在泰语里居然是这么写这么念的!
- 泰语辅音发音表
- Chompoo否认怀孕传闻 辞演是为了陪伴家人
- 正能量:天生我材必有用
- 泰语每日一词:อาบ“洗澡”,“渗透”(Day 250)
- 【泰语入门】时间表达发音表
- 初学者如何学好泰语?
- 泰语趣文:你的睡姿暴露了你的性格!
- 泰语语法แต่ละ与ทุก的区别
- 简单易做的消暑美食之西瓜鸡尾酒