Quantcast
Channel: 沪江泰语:泰语学习门户
Viewing all 3233 articles
Browse latest View live

小故事大智慧:时间银行

$
0
0

有这样一个银行:每天早晨给你的账户充值,但晚上会清空余额。也许你觉得不可思议,但确实每个人都有这样的银行,它的名字就叫时间,为了最大的效益,认真用好每一秒钟吧。

ธนาคารเวลา时间银行
บทความนี้ เมื่อท่านอ่านจบ ให้ถามตัวเองว่า ” สิ่งไหนที่สำคัญ สิ่งนั้นทำแล้วหรือยัง ? ”” คนไหนที่เรารัก ทำดีกับเค้าแล้วหรือยัง ?" 当读完这篇文章之后问问自己“什么事是重要的,那件事做了吗”“哪个人是我们爱的,对那个人好了吗”
ลองจินตนาการว่ามีธนาคารแห่งหนึ่งเข้าบัญชีให้คุณทุกเช้า เป็นเงิน 86,400 บาท ไม่มีการยกยอดคงเหลือไปวันรุ่งขึ้น ทุกตอนเย็นจะลบยอดคงเหลือทั้งหมดที่คุณไม่ได้ใช้ระหว่างวัน คุณจะทำอย่างไร想象一下,有一个银行,每天早晨都会给你的账户存入86400泰铢,不能留到第二天。每天晚上会清空你当日没有用完的余额,你会怎么做。
แน่นอนที่สุดคุณต้องถอนมาใช้ทุกบาททุกสตางค์ ใช่ไหม เราทุกคนมีธนาคารอย่างนั้นเหมือนกัน ธนาคารแห่งนี้ชื่อว่า “เวลา” มันเข้าบัญชีให้คุณ 86,400 วินาที ทุกคืนมันจะถูกล้างบัญชี ถือว่าขาดทุนตามจำนวนที่คุณพลาดโอกาสที่จะลงทุนในสิ่งดีๆ มันไม่สะสมยอดคงเหลือ 你一定会取出所有钱来用对吗?我们每个人都有那样的银行,这个银行就叫做“时间”,它给了你86400秒,每个晚上被清空。根据你错失的机会数量来认定为亏本,它不会累积余额。
ไม่ให้เบิกเกินบัญชี ในแต่ละวันจะเปิดบัญชีใหม่ให้คุณ ทุกค่ำคืนจะลบยอดคงเหลือของทั้งวันออกหมด ถ้าคุณเสียโอกาสที่จะใช้ประโยชน์ในระหว่างวัน ผลขาดทุนเป็นของคุณ ไม่สามารถถอยหลังกลับไปได้ 不能透支,但是每一天会为你开新的账户,每晚将清空余额。如果你当天浪费了有利的机会。亏本就是你自己的事了,不能重来。
ไม่มีการถอนของ “วันพรุ่งนี้” มาใช้ได้ คุณต้องมีชีวิตอยู่กับปัจจุบันด้วยยอดเงินฝากของวันนี้ ให้ลงทุนจากเงินฝากเหล่านี้เพื่อได้ผลตอบแทนมาสูงสุด ไม่ว่าจะเป็นเพื่อสุขภาพ ความสุข และความสำเร็จ不能支取“明日”来用,你只能立足当下使用今日的存款,投资这些存款为了获得高回报,无论是为了安康、幸福还是成功。
นาฬิกากำลังเดิน ทำวันนี้ให้ดีที่สุด ทำทุกขณะที่คุณมีให้มีคุณค่า และจำไว้เสมอว่าเวลาไม่คอยใครแม้สักคนเดียว เมื่อวานเป็นอดีต พรุ่งนี้ยังยากที่จะอธิบาย วันนี้เป็นของขวัญ เราจึงเรียกว่า “Present “时间正在流逝,做好今天的事,让你的每个时刻都有价值。记住时间不会等任何人,昨日是过去,明日还不能预计,今日是礼物,所以我们称为“present”

词汇学习:
ธนาคาร银行  บัญชี账户    ถอน支取,取消   ขาดทุน亏本   ลงทุน投资    สะสม积累    ของขวัญ礼物

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



端午节的传说:屈原的故事

$
0
0

端午节是古老的传统节日,始于中国的春秋战国时期,至今已有2000多年历史。端午节的由来与传说很多,相信不少人也听说过屈原版的,那么你想知道泰语版的端午节的传说:屈原的故事改怎么表达吗?一起来阅读阅读吧!


端午节的传说:屈原的故事

ความเป็นมาของเทศกาลตวนอู่ เรื่องตำนานของชวีเอวี๋ยน

在春秋时期,中国分为许多个小国,秦国是其中最强大的国家,而楚国是比较弱小的国家,常常受到秦国的威胁。
ในสมัยชุนชิว ประเทศจีนถูกแบ่งเป็นแคว้นเล็กๆ จำนวนมาก แคว้นฉินเป็นแคว้นที่เข้มแข็งที่สุดในขณะนั้น ส่วนแคว้นฉู่เป็นแคว้นที่อ่อนแอและเล็ก ซึ่งมักถูกแคว้นฉินกดขี่ข่มเหง
屈原是楚国的大臣,他十分担心自己的国家,建议楚王联合齐国一起来抵抗秦国,遭受到贵族士大夫阶层的强烈反对。
ชวีเอวี๋ยน เป็นขุนนางระดับสูงของแคว้นฉู่ เขาห่วงใยประเทศชาติบ้านเมืองของตนมาก เสนอให้แคว้นฉู่ร่วมมือกับแคว้นฉีเพื่อต่อต้านแค้วนฉิน แต่ถูกเหล่าราชนิกู ลและชนชั้นสูงต่อต้านอย่างหนัก

屈原遭到陷害,被免去官职,流放到很远的地方。可是,屈原依然为自己的国家和人民而担忧,并因此写成了忧国忧民的不朽诗篇《离骚》。
ชวีเอวี๋ยนถูกปรักปรำให้ร้าย ถอดออกจากตำแหน่งขุนนาง และเนรเทศไปอยู่แดนไกล แต่ชวีเอวี๋ยนยังห่วงใยบ้านเกิดเมืองนอนและประชาชนของตน จึงได้ประพันธ์บทกวี อมตะชื่อ “หลีเซา” ที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับความห่วงใยบ้านเมืองและราษฎร

公元前278年,秦国的军队果真占领了楚国的都城。屈原听到这个消息后悲痛欲绝,在农历五月初五那天跳进汨罗江自杀了。屈原用这种方式表达他对祖国的热爱和对世俗的悲愤。
278 ปีก่อนคริสตกาล กองทัพของแคว้นฉินก็เข้ายึดครองเมืองหลวงของแคว้นฉู่จริงๆ หลังจากชวีเอวี๋ยวนทราบข่าวนี้ เศร้าโศกเสียใจปานชีวาวาย และได้กระโดดลงแม่น้ำหมี่หลอเจียงเพื่อฆ่าตัวตาย ในวันที่ 5 เดือน 5 ตามปฏิทินจันทรคติ (ปฏิทินจีน) ชวีเอวี๋ยนใช้วิธีนี้ แสดงออกถึงความรู้สึกจงรักภักดีแต่ประเทศชาติ และความคับแค้นใจที่มีต่อสังคมโลก楚国人们听到屈原自杀的消息,纷纷赶到江边。渔夫们划着船在江上努力寻找,希望能把他 打捞起来。
เมื่อชาวแค้วฉู่รู้ข่าวการฆ่าตัวตายของชวีเอวี๋ยน ต่างพากันมายังริมแม่น้ำ ชาวประมงก็ออกพายเรือหา เพื่อหวังว่าจะงมเขาขึ้นมาได้
有的人把给屈原准备的饭团子、鸡蛋扔进江里,希望江里的鱼、虾和螃蟹吃了这些食品,不去啃咬屈原的身体。
บางคนก็นำข้าวปั้น ไข่ต้มที่เตรียมไว้ให้ชวีเอวี๋ยน โยนลงแม่น้ำ เพื่อหวังว่าปลาปูกุ้งห้อยในน้ำ จะกินอาหารพวกนี้แล้วไม่ไปกัดกินร่างของชวีเอวี๋ยน

从此以后,每年到了五月初五,大家都会带着祭品到江边来纪念屈原。但是,人们发现直接把饭团扔到水里,饭团会散开,就想到先用树叶把饭包住,外面再用彩色的丝线绑住它。

นับแต่นั้นเป็นต้นมา เมื่อถึงวันที่ 5 เดือน 5 ของทุกปี ทุกคนจะนำเครื่องเซ่น มาเซ่นไหว้รำลึกถึงชวีเอวี๋ยนที่ริมแม่น้ำ แต่ผู้คนก็พบว่า การโยนข้าวปั้นลงน้ำตรงๆ ข้าวปั้นจะแตกออก จึงนึกถึงการใช้ใบไม้มาห่อแล้วเอาด้ายสีต่างๆ มัดมันไว้
慢慢地,这种用树叶包扎起来的饭团,就变成了今天的粽子。渔夫划船打捞屈原的行动,演变成了现在的一项赛龙舟的体育活动了。
นานวันเข้า ข้าวปั้นที่ห่อโดยใบไม้ จึงกลายเป็น “จ่าง” ในทุกวันนี้ กิจกรรมที่ชาวประมง พายเรืองมหาชวีเอวี๋ยน ก็กลายเป็นกิจกรรมการกีฬา “แข่งเรือมังกร” ในทุกวันนี้


本周最热文章


JamesMa与Kim剧中爱火四射 称Mark不会吃醋

$
0
0

在泰剧《这个平凡的男子》中,男主角JamesMa和女主角Kimberley亲密戏颇多,一会儿拥抱,一会儿亲吻,甜蜜极了。粉丝们甚至担心Kim家的Mark会因此而吃醋。近日Kim和JamesMa接受了采访。

 เจมส์ เผยว่า “กระแสละครก็ดีใจที่แฟน ๆ ชอบ ส่วนฉากเลิฟซีนมันมีหลายอย่าง เราก็มีเขินเหมือนกัน ในละครเราเป็นสามีภรรยากันอยู่แล้ว เรื่องจูบจริงพี่แอน ทองประสม ผู้จัดก็บอกก่อน ซึ่งผมให้เกียรติขอโทษคิมก่อนทุกครั้ง ส่วนที่พี่หมากแคปภาพละครลงไอจี ต้องขอบคุณพี่หมากที่ชมละคร เวลาเขามากองก็เห็นการถ่ายทำบางซีน สำหรับฉากเลิฟซีนผมมั่นใจว่าเขาไม่หึงหวง เพราะเรารู้จักกันมาตั้งแต่เข้าวงการ แล้วก็ชัดเจนว่าผมกับคิมเป็นเพื่อนกัน เขารู้ว่าผมกับคิมก็ได้แค่ในละคร แต่ในชีวิตจริงเรารู้อยู่แล้วว่าพี่หมากกับคิมเขาเป็นยังไงกัน ส่วนคิมก็ไม่ต้องน้อยใจที่คนโฟกัสหัวนมชมพูของผม เพราะมีคนชมคิมเล่นละครเก่งเยอะมาก แต่ก็ดีใจที่คนไม่รังเกียจที่ผมอุตส่าห์ไปฟิตหุ่นมาเป็นปี และต้องขอบคุณที่ยกให้หมอวรรษเป็นสามีแห่งชาติ ส่วนตัวผมมองว่าตัวเองยังเด็กไปสำหรับตำแหน่งนี้”JamesMa表示,“很高兴粉丝们能喜欢这部剧,在剧中的亲密戏确实挺多,其实我们也很害羞。在剧中我们饰演的是一对夫妻,制片人Anne Thongprasom已经提前告诉过我们要真吻,每次要拍吻戏的时候,我都会跟Kim说不好意思。Mark哥在IG上发了这部剧的照片,很感谢Mark哥对这部剧的称赞,他有时候会到片场探班,也会看到一些场景的拍摄,关于我和Kim的亲密戏,我相信Mark哥是不会吃醋的,我们从刚出道时就认识了,而且我和Kim只是好朋友,我们是为了拍戏,在现实生活中大家都知道Mark哥和Kim的关系。而Kim也不用在意有人关注我的粉红乳头哈,因为有很多人都夸赞Kim的演技。这一年来我坚持健身,很高兴大家不嫌弃我的身材,也很感谢大家把Wat医生(James剧中饰演人物)赞为国民老公,我觉得自己对于这个称号来说还是太年轻了。”

“สำหรับคนที่มองว่าเวลาเข้าฉากกับคิมแล้วดูเป็นคู่เลสเบี้ยนกัน ถ้าคนดูแฮปปี้ ผมโอเค ไม่รู้สึกแย่ แต่ผมยืนยันมาหลายครั้งแล้วว่าเป็นผู้ชาย ชอบผู้หญิง ไม่ได้เป็นเลสเบี้ยน (หัวเราะ) จริง ๆ ผมโดนแซวเรื่องนี้บ่อยจนชิน ส่วนนึงอาจเป็นเพราะผมยังไม่มีแฟน แต่ก็ยังไม่เจอใครที่ชอบ ถ้าเจอที่ชอบจะบอกครับ แต่ต้องจีบเขาให้ติดก่อนด้วยนะ ส่วนสเปกผมไม่ต้องสวยมาก ขอแค่อยู่ด้วยแล้วมีความสุข คุยรู้เรื่อง ขอแบบคนที่เราทะเลาะกันแล้วยังมีความสุขครับ”还有人说我和Kim一起拍戏的时候很像女同性恋,你们高兴就好,我并不介意,不过我已经强调过很多次了,是男人喜欢着女人,真的不是女同(笑),我已经被取笑过很多次了,都习惯了。也有可能是因为我还没有女朋友,不过我还没有遇到喜欢的人,遇到了之后我会告诉大家的,不过要先追到人家。关于我的理想型,不一定要特别漂亮的,只是希望在一起的时候能觉得幸福,能聊得来,就算在一起吵架也会觉得开心。”

ด้าน คิม เผยว่า “เรื่องนี้ยอมรับว่าจูบเยอะจริง ๆ ค่ะ มันเป็นอาชีพการทำงานของเรา ก็ต้องการให้สมจริง ซึ่งก็เป็นคำสั่งของพี่แอน พี่เขาชอบ จริง ๆ พี่แอนอยากเล่นเองด้วยซ้ำ (หัวเราะ) ส่วนพี่หมากเองแม้มากองบ้าง แต่ก็ไม่ได้เห็นฉากเลิฟซีนก่อน เพราะคิมว่ารอดูตอนที่ออนแอร์ดีกว่า แต่จริง ๆ นางก็ไม่ดูหรอกและไม่หึงด้วย เพราะในละครที่พี่หมากเล่น คิมได้อ่านบทแล้วก็แซ่บมากเหมือนกัน อย่างที่เจมส์บอกว่าคิมกับเจมส์แค่ในละคร แต่ในชีวิตจริงพี่หมากกับคิมเป็นอะไรกัน มันชัดเจน ส่วนละครคู่กับพี่หมาก รอให้ทางช่องคอนเฟิร์มอีกทีว่าลงตัวที่ใคร คิมก็ได้ยินข่าวมาบ้างเหมือนกันว่าเป็นเรื่อง “คมแฝก”ของพี่นก-ฉัตรชัย แต่ไม่ชัวร์ รอให้ผู้ใหญ่ออกมาพูดก่อนดีกว่าค่ะ”Kim表示,“自己承认有很多真吻戏份,这是我的工作,所以要演的真一些,这也是Anne姐的要求,她很喜欢我们的表演,有时候她都想亲自上阵了(笑)。而Mark哥虽然会来探班,但他没有看过我拍亲密戏,因为我想等到电视剧播出之后再让他看,但其实他都没有看,他更不会吃醋。而Mark哥出演的剧,我看过剧本之后也不会介意,就像James说的那样,我和James只是为了拍戏,我和Mark在现实生活中的关系也非常清楚。关于我和Mark合演的剧,要先等电视台确认出演的角色,我听到的消息是Nok Chattarachai的《勇敢的男人》,但是还不能确定,等公司确认了之后再告诉大家吧。”

 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰语每日一词:เผา“烧”,“晒”(Day 241)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.6.9]第241个词:เผา

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “烧,烤
例: 
มะเขือเผา烤茄子,烧茄子
กุ้งเผา烤虾
ปลาเผา烤鱼2. “烧,焚”

例:
เผาถ่าน烧木炭
เผาอิฐ烧砖
เครื่องปั้นดินเผา陶器
เผาศพ火化,火葬
ผู้เล่นกับไฟจะต้องถูกไฟเผาเอา玩火自焚3. “曝,晒”

例:
ใบหน้าพวกเขาถูกแดดเผาจนดำเกรียม他们的脸被晒黑了。

词汇: 
มะเขื茄子 กุ้ง虾 ปลา อิฐ砖 ถูก被 ใบหน้าพวกเขา他们  แดด日光 ดำ

发音声调分析:
เผา 是由  + -า  2个部分组成的。

เผา [เผา] 有1个音节:เผา
เผา 高辅音 +  特殊元音→ 发第5调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


遇见诗洛卡琳火车夜市

$
0
0

曼谷诗洛卡琳火车夜市是一个怀旧主题的夜市,二手的古玩市场。走进夜市,你会看到古老的汽车、单车、电话以及各种精美的伴手礼,更有超地道的泰国美食。愿时光能缓,愿故人不散,你会在夜市怀念些什么呢?

遇见诗洛卡琳火车夜市
พาเที่ยว ตลาดนัดรถไฟ ศรีนครินทร์
สำหรับใครที่กำลังมองหาสถานที่ท่องเที่ยวใหม่ๆ วันนี้มีตลาดมาแนะนำกัน นั้นก็คือ "ตลาดรถไฟ ศรีนครินทร์" ตลาดน้องใหม่ที่ขยับขยายมาจาก ตลาดรถไฟ จตุจักร เพื่อรองรับและเอาใจขาช้อปหัวใจคลาสสิกให้ครอบคลุมมากขึ้น ด้วยการเปิดแห่งใหม่เอาใจคนรักสินค้าวินเทจสุดแนว如果你在探寻好玩的新景点,那你一定不能错过诗洛卡琳火车夜市,它是乍都乍周末夜市新开的一个分支市场,目的是为了吸引大量的古玩爱好者。

ตลาดนัดรถไฟ ศรีนครินทร์ ตั้งอยู่ในซอยศรีนครินทร์ 51 ด้านหลังห้างซีคอนสแควร์ ถือเป็นตลาดกลางคืนที่ให้อารมณ์คล้ายๆ กับย้อนเข้าไปสู่ยุคเก่า เพราะเป็นแหล่งรวมเฟอร์นิเจอร์ ของสะสม ของตกแต่งบ้านสุดคลาสสิก รถโบราณ อะไหล่รถคลาสสิก จักรยานโบราณ เสื้อผ้าวินเทจ ของฝากสุดชิค ตุ๊กตาหลากแบบ และสินค้าอื่นๆ ให้เลือกชมเลือกซื้อมากมาย诗洛卡琳火车夜市位于诗洛卡琳巷51号,Seancon Square商场的后方。诗洛卡琳火车夜市能带你回到旧时光,你能买到古老的家具、各种各样的收藏品、装饰物以及各种老式的汽车、单车、复古的衣服、别致的伴手礼、还有各式各样的玩偶任你挑选。

รวมถึงมีอาหารอร่อยๆ เครื่องดื่มเย็นๆ ให้ได้จิบกันเพลินๆ อีกด้วย แถมยังมีพื้นที่กว้างขวาง เดินสะดวก มีที่จอดรถสะดวกสบาย 诗洛卡琳火车夜市还有很多地道的泰国美食,和各式冷饮,让你充分享受夜市的乐趣。夜市场地宽阔,行走便利,停车方便。

毛泽东纪念品商店

 

相机收藏品商店

 

乐队表演

 

孔剧表演

 

复古汽车的展览

 

复古的加油站

 

老式理发店

 

泰国的老式商品

 

其他特色小店

具体位置:
(泰语版)ที่ตั้ง : ซอยศรีนครินทร์ 51 (หลังห้างซีคอนสแควร์) กรุงเทพฯ
(英语版)Thailand,Srinagarindra Rd - Srinagarindra 51 Alley,Nong Bon, Prawet,Bangkok
电话:08-7978-0578
เวลา เปิด-ปิด : พฤหัสฯ – อาทิตย์ เวลา 17:00 – 24:00 น.营业时间:星期四-星期天17:00 – 24:00 

词汇学习:
คลาสสิก(classic) 经典,古典  วินเทจ(vintage)古老的 ชิค(chic)别致的 ตุ๊กตา玩偶、娃娃  ของฝาก手信

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰式美味小糕点:迷你小粽

$
0
0

泰国人常用一种迷你小粽来供奉神明,这种迷你小粽造型可爱,美味可口。迷你粽在过节的时候随处可见,可在平时却很难买到,今天就来教大家自制迷你粽,让你一年365天想吃就吃。

หลาย ๆ คนอาจจะรู้จักกับขนมเทียนที่ใช้ไหว้เจ้าในช่วงตรุษจีน แต่ถ้าพูดถึงขนมเทียนแก้วหลายคนอาจจะไม่รู้จัก ขนมเทียนแก้วนี้ดัดแปลงมาจากขนมเทียนที่เปลี่ยนจากแป้งข้าวเหนียวมาใช้แป้งถั่วเขียวแทน ทำให้เนื้อขนมใส มองเห็นไส้ด้านใน มีเนื้อที่เหนียวนุ่มกว่า และไม่เหนียวติดมือ ซึ่งในสมัยนี้อาจจะหาซื้อกินยากไปสักนิด ถ้าอย่างนั้นเราลองมาทำกินเองกันดีกว่า大部分的人对迷你粽的印象都是“中国春节用来拜拜的糕点”,但是你知道吗,从前的迷你粽都是使用糯米粉制作的,现在则渐渐开始用绿豆粉代替,因为使用绿豆粉制作出来的迷你粽口感更好不黏手,但是在现代生活中,很难买到迷你粽吃,既然如此,不如我们自己动手做来吃吧!

สิ่งที่ต้องเตรียม (สำหรับตัวแป้ง)准备材料(绿豆糯米部分)

แป้งถั่วเขียว 1ถ้วย绿豆粉----1茶杯

น้ำตาลทราย 1 1/2ถ้วย白砂糖---1茶杯&1/2茶杯

น้ำลอยดอกมะลิ (หรือน้ำผสมน้ำหอมกลิ่นมะลิ) 5ถ้วย茉莉浸制水---5茶杯

ใบตอง สำหรับห่อขนม用来包迷你粽的芭蕉叶

วิธีทำ制作方法

1. ใส่น้ำตาลทรายและน้ำลอยดอกมะลิลงในหม้อ นำขึ้นตั้งไฟ เคี่ยวจนเป็นน้ำเชื่อม ปิดไฟ ยกลงจากเตา พักทิ้งไว้จนเย็น1、将白砂糖和茉莉浸制水放入锅中,开火煮滚,一直煮到呈糖浆状,关火,放在阴凉处等待变凉。

2. ผสมแป้งถั่วเขียวและน้ำลอยดอกมะลิให้เข้ากัน กรองด้วยตะแกรง จากนั้นเทใส่กระทะทองเหลือง ใส่น้ำเชื่อมที่เตรียมไว้ ยกขึ้นตั้งไฟอ่อน กวนจนส่วนผสมแป้งสุกและใส ปิดไฟ ยกลงจากเตา พักไว้จนอุ่น2、将绿豆粉和茉莉浸制水混合搅匀,用滤网过滤后倒入黄铜锅中,加入刚刚制作好的糖浆,文火熬制,直到煮熟以及呈液状,关火,放在阴凉处至温热状态。

3. ตักส่วนผสมแป้งลงในกรวยใบตอง ตามด้วยไส้ ห่อเป็นทรงสามเหลี่ยมให้สวยงาม3、将制作好的绿豆糯米放入芭蕉叶中,再塞入馅料,包成美美的金字塔状。

สิ่งที่ต้องเตรียม (สำหรับทำไส้ขนม)准备材料(馅料部分)

ถั่วเขียวซีกเลาะเปลือก 1กิโลกรัม去壳绿豆---1公斤

หอมแดง紫色洋葱

พริกไทย泰式辣酱

น้ำมันพืชสำหรับผัด植物食用油

เกลือป่น สำหรับปรุงรส

น้ำตาลทราย สำหรับปรุงรส白砂糖

วิธีทำ制作方法

1. ล้างถั่วเขียวซีกเลาะเปลือกให้สะอาด แช่ทิ้งไว้อย่างน้อย 2ชั่วโมง หรือข้ามคืน จากนั้นนำไปนึ่งจนสุก พักทิ้งไว้จนเย็นสนิท1、将去壳绿豆洗净,浸泡2小时或一晚,然后煮熟,放在阴凉处直到变凉

2. โขลกหอมแดงกับพริกไทยเข้าด้วยกันจนละเอียด ใส่ถั่วเขียวนึ่งลงโขลกพอหยาบ2、将紫色洋葱和泰式辣酱均匀研磨,再加入煮熟的绿豆大致研磨均匀。

3. ใส่น้ำมันพืชลงในกระทะ ใส่ส่วนผสมไส้ลงผัดจนหอม ปรุงรสด้วยเกลือป่น และน้ำตาลทราย ชิมรสตามชอบ ให้มีรสหวาน เค็ม เผ็ด ปิดไฟ ยกลงจากเตา พักทิ้งไว้จนเย็น ปั้นเป็นก้อนกลม เตรียมไว้3、在平底锅中倒入适量植物油,将刚刚研磨好的混合物倒入锅中炒香,加少量盐和白砂糖调味,调味过程中可以品尝一下,根据自己的口味酌量添加,使其包含甜、咸、辣三种味道,关火,放置在阴凉处直到变凉,研呈碎粒状,完成。

วิธีทำก็คล้าย ๆ กับการทำขนมเทียนเลย แค่เปลี่ยนชนิดแป้งเท่านั้น แต่หน้าตาดูน่ากินกว่า เพราะใสแจ๋วมองเห็นไส้ใน ฝึกปรือฝีมือกันสักหน่อย รับรองทำขายได้สบาย ๆ เลย制作方法与制作一般的糯米迷你粽相似,只是将糯米粉换成了绿豆粉。这样制作出来的迷你粽比用糯米粉制作的要清澈透明,能看见馅料,使其看起来更可口哦。只要稍加练习,制作出来的迷你粽还可以拿去市场买哦哈哈。

相关阅读:

西米羹:泰国美味甜点

美味泰国菜:青木瓜鲑鱼酸辣汤

美味泰式点心 椰奶香蕉粽

泰国美味点心:鱼荷


本周最热文章


泰语每日一词:เพราะ“因为”,“好听”(Day 242)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.6.10]第242个词:เพราะ

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “因为,因,缘故
例: 
เพราะอะไร 为什么
เพราะเหตุใด 为何,何以,为什么
เพราะฉะนั้น 因此,所以
เพราะว่า+句子 因为...
เขามาไม่ได้เพราะฝนตก 他没来,因为下雨。
เราจะต้องรีบหน่อยเพราะร้านนั้นจะปิดตอน 5 โมงเย็น我们得赶快点,因为那家店下午五点钟就打烊。
ผมเคยทำงานกับเขา เพราะฉะนั้นจึงค่อนข้างจะรู้จักเขาดี我和他在一起工作过,所以对他比较熟悉。
 เขาไม่ได้ไป เพราะว่าเขาไม่สบาย他没有去,因为他不舒服。

2. “悦耳,好听,动听”
例:
พูดเพราะ说话动听
เสียงเพราะ声音好听
เพลงนี้เพราะจัง这首歌好好听。
เสียงเขาเพราะมาก他的声音很好听。

词汇: 
อะไร什么 ฝนตก下雨 รีบ赶快  ปิด关  5 โมงเย็น下午五点 เคยทำงาน工作 ไม่สบาย不舒服 เพลงมาก很,非常  เสียง声音

发音声调分析:
เพราะ 是由 พร + -าะ  2个部分组成的。

เพราะ [เพราะ] 有1个音节:เพราะ
เพราะ复合辅音(低) +  短元音→ 发第4调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范: 

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


简单易做的消暑美食之芒果冰淇淋

$
0
0

炎炎夏日即将袭来,燥热的天气总会让人食欲不振。如果自己能在家做一些消暑美食,对自己和家人都会是很大的福利哦。冰淇淋是夏日不可缺少的甜品,今日一起来学习芒果冰淇淋的做法吧。

ไอศกรีมมะม่วง 芒果冰淇淋
ส่วนประกอบ材料
1. มะม่วงสุก1.熟芒果
2. กะทิ 30 ซีซี2.椰浆30毫升
3. นมข้นหวาน 60 ซีซี3.甜炼乳60毫升
ขั้นตอนการทำ制作过程
1. ล้างมะม่วงให้สะอาดแล้วนำมาปอกเปลือก 1.芒果洗干净之后削皮
2. นำเนื้อมะม่วงและส่วนผสมที่เตรียมไว้ทั้งหมดปั่นให้เข้ากันจนละเอียด2.将芒果果肉和所有准备好的材料放在一起搅拌均匀


3. เมื่อส่วนผสมเข้ากันดีแล้ว เทใส่พิมพ์หรือภาชนะที่เตรียมไว้ แช่ช่องฟรีซทิ้งไว้จนแข็ง3.当所有食材搅拌均匀之后,倒入模型里或者准备好的容器里,放入冰箱冷冻室里直至凝固。

词汇学习:
กะทิ椰浆   ปอก  ปั่น旋转   ภาชนะ容器 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



警惕!7类癌症早期症状

$
0
0

癌症不是“不治之症”,但前提是治疗及时,所以我们应当提高自检能力,注意发现癌症的蛛丝马迹,以便早期诊断、早期治疗。以下是7类常见癌症早期症状观察方法。

1. มะเร็งปากมดลูก宫颈癌

อาการมีเลือดออกจากช่องคลอดทั้ง ๆ ที่ไม่ใช่เวลารอบเดือนปกติของคุณอาการเจ็บปวดและมีเลือดออกหลังจากมีเพศสัมพันธ์不处于正常月经期间,阴道却有出血症状,或性生活后有疼痛和出血症状。

2. มะเร็งในมดลูก子宫癌

อาการมีเลือดออกหลังการมีเพศสัมพันธ์ หรือบางครั้งอาจมีความรู้สึกว่ามีก้อนเนื้อหรือมีอาการบวมในช่องท้อง性生活后有出血症状,觉得腹部有肿块或出现腹胀现象。

3. มะเร็งรังไข่卵巢癌

อาการประจำเดือนมาไม่สม่ำเสมอหรือการมีอาการเจ็บปวดหลังการมีเพศสัมพันธ์ มีปัญหาเกี่ยวกับลำไส้อาการท้องอืดอาหารไม่ย่อย น้ำหนักลดและมีอาการปวดหลัง月经不正常,或性生活后有疼痛症状,肠胃有问题,腹胀,消化不良,体重下降,背部疼痛。

4. มะเร็งในเม็ดเลือด (ลูคีเมีย)白血病

อาการเหนื่อยง่ายและมีอาการซีดเซียวกว่าปกติมักเกิดอาการฟกช้ำดำเขียว หรือมีเลือดออกทางผิวหนังได้ง่ายโดยไม่ทราบสาเหตุและมักจะเกิดร่วมกับอาการปวดตามข้อต่างๆ ทั่วร่างกายบางครั้งจะท้องอืดและเมื่อคลำดูจะพบว่ามีก้อนบวมที่ด้านซ้ายของช่องท้อง容易疲乏,面色比平常苍白,出现瘀伤青肿症状,皮肤易出血且原因不明,并伴有全身多处关节疼痛,有时会腹胀,用手摸后发现腹胀左侧有肿块。

5. มะเร็งปอด肺癌

อาการมักมีอาการไอบ่อยๆ มีเลือดออกและมีเสมหะปนมากับน้ำลายน้ำหนักลดอย่าง ฮวบฮาบ เจ็บหน้าอกและหายใจลำบากหรืออาจมีอาการหอบปนอยู่ด้วยทั้งๆ ที่ไม่เคยเป็นมาก่อน经常咳嗽,唾液里带血痰,体重骤减,胸口疼痛,呼吸困难,可能会有哮喘症状,即使之前从未得过哮喘。

6. มะเร็งตับ肝癌

อาการปวดในช่องท้อง เบื่ออาหาร น้ำหนักลด ตาและผิวเป็นสีออกเหลืองและเหลืองจัดจนเห็นได้ชัด腹部疼痛,厌食,体重下降,眼睛和皮肤发黄,且症状会逐渐加重。

7. มะเร็งกระเพาะปัสสาวะ膀胱癌

อาการมีเลือดปนออกมากับปัสสาวะ出现尿液带血症状。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰剧《通灵护士》OST《对视》

$
0
0

在新剧《通灵护士》中,Phad饰演一名能看到鬼魂的护士,她努力表现正常来保守这个秘密,不过现实却是状况百出。此外,Belle、Tor、Pae等高颜值演员也为这部剧增色不少。颜控的你有没有心动呢?快来关注这部泰剧吧!

เธอเคยรู้ไหมว่าใคร你可曾知道是谁

เฝ้ามองตามแต่เธอไปทุกแห่ง不论你去到哪里 都会追随关注着你

เก็บเธอเป็นแรงให้ใจทุกวันเก็บไว้มานาน把你珍藏许久 当作每天的动力

หากได้อยู่ใกล้ใกล้เธอ ฉันจะบอกกับเธอให้รู้ใจ如果能在你身边 我就会向你吐露真心

สบตากับฉันลึกลงข้างใน ก็จะเข้าใจความหมาย和我的眼神深深对视 你就会明白我的心意

*เห็นเงาในตาฉันไหม เห็นเธออยู่ในนั้นไหม你看到我眼中的寂寞了吗 看到我眼中的你了吗

รู้ใจกันบ้างไหม ว่าฉันนั้นคิดอะไร明白我的心意吗 知道我在想些什么吗

เห็นเธอมานานรู้ไหม ไม่เคยมองใครที่ไหน你知道我关注你许久了吗 我再也没注意过别人

ขอเพียงสักครั้งแค่หันมา สบตาครั้งเดียว我只求你能转身 和我对视一次

 

MV对白:

-你没事吧?

-我没事。你回去休息吧。

-你脸色不好。我想先照顾你。

-那我什么时候觉得紧张,你可别忘了来照顾一下我哦。

-你和我也有地方挺相像的。别人也觉得我是个怪人。

-看不出你哪里奇怪。至少我不这么觉得。

 

อยากให้เธอรู้ใจ อยากให้อยู่เป็นแรงของใจ想让你明白我的心意 想让你成为我内心的力量

เก็บความรู้สึกที่ดีมากมาย เก็บไว้ให้เธอคนเดียวเรื่อยไป我积累了许多美好感受 只为你一人珍藏下去

อยากให้เธอรู้ใจ อยากให้อยู่เป็นแรงของใจ想让你明白我的心意 想让你成为我内心的力量

เก็บความรู้สึกที่ดีมากมาย เก็บไว้ให้เธอคนเดียวเรื่อยไป我积累了许多美好感受 只为你一人珍藏下去

 

重复*,*,*

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


跟泰国人学泰语:为什么和因为

$
0
0


ทำไมคุณอยากไปประเทศไทยคะ 为什么你想去泰国?
เพราะว่าฉันชอบประเทศไทยค่ะ因为我喜欢泰国。
ทำไมคุณชอบประเทศไทยคะ为什么你喜欢泰国?
เพราะว่าประเทศไทยสวยค่ะ因为泰国漂亮。
ทำไมคุณชอบเรียนภาษาไทยคะ为什么你喜欢学习泰语?
เพราะว่าภาษาไทยสนุกค่ะ因为泰语有趣。

生词学习:
ทำไม :为什么
เพราะ :因为
อยาก:想
ประเทศ:国家
สวย:漂亮
สนุก:有趣


本周最热文章


看泰剧学台词之《金色光芒》(三)

$
0
0

《金色光芒》这部剧是由Pinky、oil和New主演。这是一个女人的和七个男人的故事,是不是有种白雪公主和七个小矮人的感觉?颜值还是很高的一部剧,你会喜欢吗?

1.“โอ๊ย .. ฉันรำคาญมันจะตาย หน้ามันฉันยังไม่อยากจะมองเลย”什么呀,讨厌死他,都不想见到他。

2.“ถ้าอยากมอง แล้วจะมาให้มองทุกวันไหมล่ะ”如果想见,能让我每天见吗?

3. “ไม่รู้เหรอ ว่าอยากมาที่สุด”不知道吗,我有多想这样。

4.“วันนี้อาจารย์แกโทรมา เขาบอกว่าแกขาดสอบช่วงบ่าย”今天老师打电话说你下午没去考试。

5.“ก็ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ได้ เข้าสอบไปก็ตกอยู่ดี ไว้ลงเรียนใหม่ก็แล้วกัน”因为我知道去了也考不过啊就没去,重修好了。

6. “ลงใหม่เหรอ พ่อแกเป็นแค่เสมียนอำเภอนะ จะหาเงิน มาให้แกเรียนทั้งชาติก็ไม่ไหวหรอก ไหนจะน้องแกอีกสองคน ฉันว่าแกออกมาทำงานดีกว่า จะได้ช่วยค่าใช้จ่ายที่บ้านด้วย”重修?你爸也只是一个县里的小秘书,挣钱供你不容易,还有两个弟弟,我说你还是工作吧,可以给家里添些家用。

7.“แล้วทำไมแม่ไม่ให้ฉันเรียนศิลปะ อย่างที่ฉันอยากเรียนล่ะแม่”那妈妈为什么不让我学我想学的艺术。

8.“ได้ ฉันจะออกไปจากที่นี่ ถ้าแม่ไม่อยากให้อยู่ฉันไม่อยู่ก็ได้”可以,如果妈妈不想我待在这里,不待也行。

词汇学习:

ศิลปะ艺术

อาจารย์老师

รำคาญ懊恼


本周最热文章


跟泰国人学泰语:实用日常用语

$
0
0

跟泰国人学泰语,每天三分钟,让你轻松跟着泰国人学泰语,发音更地道、更标准,学习更为有趣。今天的内容是“你会……吗?”,想知道都有哪些实用的单词吗?赶紧跟着泰国人来学习吧!


สวัสดี你好

หวัดดี 你好 (สวัสดี 的缩写)

ว่าไง怎么了?用于口语,亲密的朋友间打招呼“怎么样”“最近过得怎么样? ”“有什么新消息?”“ 你好吗?”“怎么了”“发生什么啦”,绝大多数时候这只是相当于“嗨!”

เป็นอย่างไงบ้าง 你怎么了

เป็นไงมั่ง 怎么了

คุณชื่ออะไร 你叫什么名字?

ชื่ออะไรเหรอ 叫什么名字?

คุณมาจากไหน 你来自哪里?  

 点击查看更多此系列文章>> 


本周最热文章


泰语每日一词:ไม่“不”,“否”(Day 243)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.6.11]第243个词:ไม่

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
 “不,否
例: 
ไม่เอา不要
ไม่มี没有
ไม่มีอะไร没有什么;算不了什么
ไม่รู้不知道
ไม่รู้ว่าเขาจะมาหรือเปล่า不知道他会不会来
ไม่รู้เรื่อง不知道,不知情,不清楚;不明白,不懂
เขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย她什么都不知道
ไม่รู้จัก不认识;不懂得;永不,老不
เขาไม่รู้จักคุณ他不认识你
ไม่รู้จักจบ没完没了ไม่กี่没有几个,没几
ไม่กี่นาที没几分钟
เดินไปไม่กี่นาทีก็ถึง走过去不几分钟就到
ไม่กี่คน没有几个人
ไม่ค่อย不太
ไม่เป็นไร没关系,不要紧;不碍事,无妨
ไม่เป็น不会
ว่ายน้ำไม่เป็น不会游泳
ไม่ได้...没有...
...ไม่ได้不能...
ไม่ได้ไป没有去
ไปไม่ได้不能去
ไม่ต้อง不必,无须
ไม่ต้องเป็นห่วง不必担心
ไม่ถูก不便宜;不对
ไม่เบา不轻;不得了,极了
สวยไม่เบา美极了
ไม่สวย不美,不漂亮
ไม่น่าเลย真不应该,千不该万不该
ไม่สนใจ不在意,不关心

词汇: 
อะไร什么 เขา他;她 นาที分钟 เดิน行走 ถึง到 ว่ายน้ำ游泳 เป็นห่วง担心 ถูก便宜;对 เบา轻 สวย

发音声调分析:
ไม่ 是由  + ไ-   + -่   3个部分组成的。

ไม่ [ไม่] 有1个音节:ไม่
ไม่ 低辅音 +  特殊元音 + 第2调 → 发第3调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


泰国月薪最高的十大职业

$
0
0

找工作难,找一份月薪高的工作更难。jobsdb.com网站对36000名工作者进行了月薪调查,最终排出了月薪最高的十大职业。快来看一看你的工资排名第几吧,尚未工作的同学们也可以先了解一下未来的薪资状况哦。

10.สายงานการตลาดและงาน PR10.国际市场营销和公关


เจ้าหน้าที่การตลาด เจ้าหน้าที่ประชาสัมพันธ์ งานบริหารตราแบรนด์สินค้า ช่วงเงินเดือน : 19,595-32,052 บาท营销人员,公关,从事品牌管理工作。月薪:19,595-32,052泰铢
9.สายงานอสังหาริมทรัพย์9.房地产工作


เจ้าหน้าที่บริหารอสังหาริมทรัพย์ งานบริหารอสังหาริมทรัพย์เพื่อการลงทุน ช่วงเงินเดือน : 19,640-32,481 บาท房地产管理员,为了做投资的房地产工作。月薪:19,640-32,481泰铢
8.สายงานวิทยาศาสตร์ งาน Lab งานวิจัยและพัฒนา8.科学、实验、研究和开发


เจ้าหน้าที่เทคนิคห้องแล็บ ช่วงเงินเดือน : 19,824-34,366 บาท实验室技术员。月薪:19,824-34,366泰铢
7.สายงานวิศวกรรม7.工程


วิศวกรวางแผนโครงข่ายวิทยุ วิศกรโครงการ วิศวกรเคมี ช่วงเงินเดือน : 19,893-33,975 บาท无线网络工程师,项目工程师,化学工程师。月薪:19,893-33,975泰铢
6.สายงานประกันภัย6.保险


เจ้าหน้าที่คณิตศาสตร์ประกันภัย เจ้าหน้าที่ฝ่ายรับเรื่องประกัน ช่วงเงินเดือน : 20,458-35,416 บาท保险计算员,保险员。月薪:20,458-35,416泰铢
5.สายงานธนาคาร/งานการเงิน5.银行/金融


เจ้าหน้าที่วางแผนด้านการเงิน เจ้าหน้าที่วิเคราะห์ด้านการเงิน ช่วงเงินเดือน : 20,463-34,601 บาท财务规划员,金融分析师。月薪:20,463-34,601泰铢
4.สายงานบริการด้านการแพทย์4.医疗


แพทย์ผ่าตัด ทันตแพทย์ กุมารแพทย์ ช่วงเงินเดือน : 20,770-37,323 บาท手术医生,牙医,儿科医生。月薪:20,770-37,323泰铢
3.สายงานไอที3.IT


งาน IT Support งาน Software งานเจ้าหน้าที่ให้บริการด้านไอที ช่วงเงินเดือน : 21,854-38,951 บาทIT支持工作,软件信息工作,IT技术服务工作。月薪:21,854-38,951泰铢
2.สายงานบริการเฉพาะทาง2.专业服务

งานวิเคราะห์ธุรกิจ งานด้านกฎหมาย ที่ปรึกษาด้านการจัดการความเสี่ยง ช่วงเงินเดือน : 22,731-39,317 บาท商业分析工作,法律工作,风险处理顾问。月薪:22,731-39,317泰铢
1.สายงานโทรคมนาคม1.通讯


เจ้าหน้าที่ออกแบบระบบเครือข่าย เจ้าหน้าที่ดูแลระบบเครือข่าย ช่วงเงินเดือน : 28,467-39,666 บาท网络设计人员,网络管理人员。月薪:28,467-39,666泰铢。

词汇学习:
ประชาสัมพันธ์公共关系    อสังหาริมทรัพย์房地产    วิทยุ无线电   ประกัน保险   ทันตแพทย์牙医   กุมาร孩子

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



简单易做的消暑美食之西瓜果冻

$
0
0

炎炎夏日即将袭来,燥热的天气总会让人食欲不振。如果自己能在家做一些消暑美食,对自己和家人都会是很大的福利哦。西瓜是夏季常见水果,今日就以西瓜为主要原料做一道美食吧。

แตงโมเจลโล่西瓜果冻
ส่วนประกอบ材料
1. Jello 4 กล่อง1.果冻粉4盒
2. น้ำร้อน 3 ถ้วย2.热水3杯
3. น้ำเย็น 2 ถ้วย3.冷水2杯
ขั้นตอนการทำ制作过程
1. ใช้มีดผ่าแตงโมออกเป็น 2 ท่อน คว้านเนื้อแตงโมออกมาให้หมด1.用刀把西瓜切成两半,把瓜肉都挖出来
2. เท Jello ลงไปในชามผสมตามด้วยน้ำร้อน 3 ถ้วยตวง คนให้ผงเจลลี่ละลาย2.把果冻粉倒入碗中,然后加入3杯热水,搅拌至溶解。
3. เมื่อเห็นว่าผงเจลลี่ละลายดีแล้ว เทน้ำเย็นตามลงไปเพื่อช่วยให้เจลลี่เซ็ตตัวง่ายขึ้น3.当果冻粉溶解之后,加入冷水为了让果冻更容易凝固。
4. เทส่วนผสมทั้งลงในเปลือกแตงโมทั้ง 2 ส่วน และนำเข้าตู้เย็น 4 ชั่วโมง4.把所有混合物倒入西瓜皮中,然后放入冰箱冷却4个小时。
5. เมื่อครบเวลาแล้ว นำออกจากตู้เย็น เราเริ่มเห็นแล้วว่าตัวเจลลี่เซ็ตตัวแล้ว นำมาผ่าเป็นชิ้น ๆ ให้เป็นลักษณะสามเหลี่ยมทำให้น่ารับประทาน แค่นี้ก็จานเสิร์ฟให้เด็ก ๆ ได้สนุกสนานกันแล้วค่ะ5.到时间之后,从冰箱中取出来,我们就会看到果冻凝固了,把它切成一块一块的三角形,看起来更有食欲。这样就可以放在盘子里让孩子开心的吃了

词汇学习:
คว้าน ละลาย溶解  เปลือก ผ่า切  ลักษณะ特点  สนุกสนาน快乐

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


为什么JamesMa从不回应网络上的质疑声?

$
0
0

JamesMa和Kimberly主演的《这个平凡的男子》已经播完了,反响实在是好到爆表。但实际上,几乎JamesMa接拍的所有电视剧在播出前,都有很多人不看好他。不过每次剧集播出后,他都能赢得大多数观众的认同和赞誉,赞!

เรียกว่าเป็นพระเอกคุณภาพที่ขายดีอีกคนหนึ่งของวงการสำหรับหนุ่มหน้าตี๋ เจมส์ มาร์ ถึงก่อนหน้านี้หนุ่มเจมส์จะมีกระแสวิพากษ์วิจารณ์ก่อนที่ละครจะออนแอร์ทุกครั้ง แต่พอละครออนแอร์ปุ๊บ กลับได้รับเสียงชมมากกว่าเสียงด่าไปซะทุกครั้ง อย่างนี้หรือเปล่านะที่เขาเรียกว่านักแสดงคุณภาพJamesMa是娱乐圈里的人气演员。尽管此前他出演的电视剧每次在开播前都会受到批评,但是播出之后却又总能得到多数人的认同和褒奖,这或许就是真正的高品质演员吧。
แต่ที่แน่ๆ ทุกครั้งที่หนุ่มเจมส์โดนกระแสวิจารณ์จากโลกโซเชียล He ก็ไม่ได้ตอบโต้อะไร เพราะ HE ค่อนข้างจะเป็นคน Low Tech ไม่ค่อยจะสนใจโลกโซเชียลสักเท่าไหร่ สังเกตจากเพื่อนดาราคนอื่นเขามี IG กัน แต่หนุ่มเจมส์กลับไม่มี ทั้งๆ ที่แฟนคลับของหนุ่มเจมส์เองก็มีไม่น้อยหน้าเพื่อนๆ เลยJamesMa每次在社交网络上被舆论批评,他都不曾去反驳什么。呃……这主要因为他是个对网络不敏感的人,对社交网络这类东西也不太感兴趣。他的朋友们都有IG,但是他却始终没有注册,尽管他的粉丝在数量和质量上都不输自己的朋友们。 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


震惊!自拍成瘾可能会危及生命

$
0
0

对于自拍,大家都不陌生,这种拍照方法已经融入到我们的日常生活之中。然而令人震惊的是心理学家研究发现自拍成瘾甚至可能危及生命,认真阅读这篇文章,珍爱生命!

ทำความรู้จักกับ “เซลฟี่(Selfie)” โรคคลั่งถ่ายรูปตัวเองระบาดในกลุ่มวัยรุ่น了解年轻人的自拍成瘾综合症
ไม่น่าแปลกใจหากคุณจะได้ยินคนพูดถึงคำว่า “เซลฟี่” กันบ่อยๆ แต่สิ่งที่หลายคนอาจไม่รู้และไม่ทันระวังกันก็คือโรคเซลฟี่อาจมีอันตรายถึงชีวิต!如果你总是听别人说到“自拍”这个词并没什么奇怪的,但很多人可能不知道或者还未注意的自拍综合征也许会危及生命。
เซลฟี่(Selfie)คืออะไร selfie是什么
ถึงตอนนี้ หากใครยังไม่รู้จักเซลฟี่ก็คงต้องทำความรู้จักเสียหน่อยแล้ว เพราะขนาดผู้นำสหรัฐฯ อย่างโอบามาก็ยังเซลฟี่ด้ว时至今日,如果还有人不知道自拍就太落伍了。因为就连美国总统奥巴马都开始自拍
 “Selfie” (อ่านออกเสียงว่า เซล – ฟี่) เป็นคำศัพท์ซึ่งหมายถึง การถ่ายรูปตัวเองด้วยตัวเอง โดยผู้ถ่ายถือกล้องหันหน้าเข้าหาตัวเองในระยะช่วงแขน หรือถ่ายภาพตัวเองจากในกระจกselfie一词的含义是:自己给自己拍照,拍照者在手臂长度的距离内手持拍摄工具面对镜头进行拍照或者通过镜子给自己拍照。
ทำไมต้อง “เซลฟี่”为什么要自拍
นักจิตวิทยาพบว่า เซลฟี่ช่วยเติมเต็มความต้องการของคนบางกลุ่มซึ่งต้องการให้คนอื่นเห็นตัวตนของเขา ด้วยเหตุนี้ คนกลุ่มนี้จึงชอบรูปตัวเองที่ถ่ายด้วยตัวเองมากกว่ารูปที่ผู้อื่นถ่ายให้ นั่นเพราะเขาสามารถควบคุมมุมกล้อง สีหน้า และอารมณ์ของตัวเองในภาพถ่ายให้ออกมาได้ตรงใจ心理学家发现自拍满足了一些人的需求,这些人需要别人看见自己。由于这个原因,这些人就更喜欢自己给自己拍照而不是让别人拍。因为他们可以控制拍摄角度、表情以及自己的情绪,出来的照片效果会更符合心意。
นอกจากนี้ สังคมโลกออนไลน์ก็มีผู้คนที่หลากหลาย รวมถึงคนที่ไม่เคยรู้จักกันในโลกความเป็นจริง ผู้เล่นบางกลุ่มต้องการสร้างภาพของตัวเองให้ดูดีในสายตาของคนเหล่านั้น และ บางคนจริงจังกับการแต่งรูปถ่ายตนเองมาก เพื่อให้ได้รับความชื่นชอบจากเพื่อนในโซเซียลเน็ตเวิร์ค除此之外,网络世界的人是多样的。有的人在现实世界并不相识,有些玩家就需要有一张在这些人眼中看上去不错的照片。还有一些人很在意自己的照片,为了得到社交网络上朋友们的喜欢。
 คำเตือน! อย่าเผลอสนุกจนเป็นเรื่อง警告!不要乐极生悲
ดูเผินๆ แล้วเซลฟี่ดูจะเป็นเรื่องเล่นสนุก ไม่เป็นพิษเป็นภัยกับใค แต่เชื่อหรือไม่! นักสุขภาพจิตหลายคนออกมาเตือนให้ระวังอาการติดเซลฟี่ซึ่งอาจเป็นอันตรายถึงชีวิต从表面来看。自拍是一件有趣的事,没有对任何人构成威胁,但信不信由你!许多心理健康专家提出警告要小心自拍成瘾,这也许会危及生命。
แดนนี่ โบว์แมน (Danny Bowman) หนุ่มวัยรุ่นอายุ 19 ปี ชาวอังกฤษ สารภาพว่า ในวันหนึ่งเขาใช้เวลากว่า 10 ชั่วโมง ถ่ายรูปตัวเองกว่า 200 รูป และควบคุมน้ำหนักอย่างจริงจัง เพื่อให้ได้ภาพที่พอใจมาโพสต์ลงในโซเซียลเน็ตเวิร์ค แต่พอไม่ได้ภาพที่พอใจ เขาก็รู้สึกเครียดและผิดหวังมากจนกินยาฆ่าตัวตาย แต่ยังโชคดีที่แม่ของเขาช่วยนำส่งโรงพยาบาลได้ทัน19岁的英国少年Danny Bowman曾坦言道:有一天他用了十小时的时间自拍了200多张照片并且努力控制体重,就为了在社交网络的帖子上有一张满意的照片。但一旦没有得到满意的照片,他就感到压力和沮丧,以至于吃药自杀。幸运的是他的妈妈及时的把他送到了医院
สิ่งที่น่าตกใจยิ่งกว่าคือ นี่ไม่ใช่กรณีแรกที่เกิดขึ้น เพราะสถิติพบว่า คนไข้ที่มีอาการติดเซลฟี่ถึงขั้นป่วยทางจิตในประเทศอังกฤษมีมากถึง 100 รายต่อปีเลยทีเดียว更让人吃惊的是,这个并不是第一起事故。因为根据数据显示,在英国,自拍成瘾在心理上已经达到不健康地步的患者每年有100例。
สำหรับทางแก้อาการติดเซลฟี่นั้น แพทย์หญิงพรรณพิมล วิปุลากร รองอธิบดีกรมสุขภาพจิต ให้คำแนะนำว่า ควรจำกัดเวลาในการเข้าโซเซียลเน็ตเวิร์ค ให้ความสำคัญกับสิ่งแวดล้อมในโลกของความเป็นจริง หากิจกรรมยามว่างอย่างอื่นทำ ไม่เอาตัวเองไปเปรียบเทียบกับใคร ยอมรับในความหลากหลาย รวมถึงเข้าใจว่าบางครั้งเราอาจไม่ได้ถ่ายภาพที่พอใจ พยายามอดทนจนผ่านไปให้ได้ เนื่องจากอาการติดเซลฟี่ส่งผลให้ขาดความเชื่อมั่นในตัวเองอีกด้วย对于治疗自拍成瘾综合症,心理健康院副院长Wipulakorn女士建议道:控制上社交网络的时间,关注真实世界的环境,找一些其他娱乐活动来做,不要拿自己和别人作比较,接受多样性。还要明白有时候也许我们没拍出满意的照片,努力克服让它过去,因为自拍成瘾综合症还会导致对自己缺乏信心。
รู้เช่นนี้แล้ว ใครที่รู้สึกว่าตัวเองเริ่มติดเซลฟี่ ก็ต้องระวังอย่าให้ตัวตนออนไลน์มาทำร้ายตัวตนในโลกความเป็นจริงได้ก็แล้วกัน知道了这些,如果谁觉得自己有自拍成瘾的迹象了,就要小心了,不要上网络中虚拟的自己伤害了现实生活的自己就可以了。

词汇学习:
คลั่ง疯狂   นักจิตวิทยา心理学家   เติมเต็ม补充   โซเซียลเน็ตเวิร์ค社交网络    เผิน表面、肤浅    โพสต์帖子   สถิติ数据

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


每日一句泰语:处在可能与不可能之间的

$
0
0

在世上,其实并没有那么多不可能。处在“可能”与“不可能”之间的那层薄薄的阻隔,是“我们的决定”。你觉得有可能你去努力尝试了,那才会成为可能。

เส้นบาง ๆ ที่คั่นระหว่างความเป็นไปได้และความเป็นไปไม่ได้ ก็คือ การตัดสินใจของเรา处在“可能”与“不可能”之间的那层薄薄的阻隔,是“我们的决定”。

词汇学习:
เส้น线บาง คั่น间隔,隔开 ระหว่าง(两者)之间 ความเป็นไปได้可能(名词)คือ การตัดสินใจ决定(名词)

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰语每日一词:เย็น“下午”,“凉”(Day 244)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.6.11]第243个词:ไม่

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “下午(16:00~18:00),傍晚,日暮
例: 
สี่โมงเย็น下午4点
หาโมงเย็น下午5点
หกโมงเย็น下午6点
ตอนเย็น下午,傍晚
อาหารเย็น晚餐
ข้าวเย็น晚餐
มื้อเย็น晚餐
เมื่อเย็นนี้昨天傍晚
เย็นวันพรุ่งนี้明天傍晚
เขาไม่กินมื้อเย็น  กลัวอ้วน她不吃晚饭,怕胖。
เย็นวันศุกร์เขาจะมาที่นี่星期五傍晚他会来这里。
เย็นนี้พวกเขาจะไปเดินเล่น今天傍晚他们要去散步。
2. “凉,冷,冻
例: 
กาแฟเย็น冰咖啡
น้ำเย็น冷水,凉水
ลมเย็น凉风
แช่เย็น冷冻,冰镇
ตู้เย็น冰箱
หลังฝนตก อากาศเย็นสบายดี下雨过后,天气凉爽舒适。
3. “冷静
例: 
ใจเย็น ๆ 冷静

词汇: 
วันพรุ่งนี้明天 กลัว怕 อ้วน胖 วันศุกร์星期五 ที่นี่这里 เดินเล่น散步 กาแฟ咖啡  ลม风 ฝนตก下雨 อากาศ天气

发音声调分析:
เย็น 是由  + เ-ะ  +  น   3个部分组成的。

เย็น [เย็น] 有1个音节:เย็น
เย็น 低辅音 + 短元音 + 清尾音→ 发第1调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


Viewing all 3233 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>