Quantcast
Channel: 沪江泰语:泰语学习门户
Viewing all 3233 articles
Browse latest View live

Bella不知Weir承诺生日买包,喜见《爱妻》热播

$
0
0

对于英泰混血女星Bella来说最近可谓是事业运大旺,与James Jirayu合作的新剧《爱妻》正在热播,下一部剧《宿缘》的开机试镜也已经到位。在《宿缘》的开机仪式上记者对Bella进行了采访,一起去看看吧!

เบลล่าปลื้มละครปดิวรัดากระแสดีมาก ส่วนกระแสคู่จิ้นกับเจมส์จิก็ดี มีงานติดต่อคู่กันอีก ไม่รู้เวียร์ ศุกลวัฒน์ บอกถ้าอยากได้กระเป๋าเป็นของขวัญวันเกิดจะซื้อให้ บอกตนไม่เคยพูดหรือขออะไรจากใครBella为《爱妻》的好反响感到开心,跟James Jirayu的cp搭档反响也不错,而且后续的工作也有了着落。对于Weir Sukollawat说的,如果想要包包作为生日礼物,他可以给她买的话Bella表示不知情,称自己从没向谁要求或讨要过什么。
มาร่วมงานบวงสรวงละคร "บุพเพสันนิวาส" ที่บริษัท บรอดคาซท์ ไทย เทเลวิชั่น จำกัด พอนักข่าวได้เจอนางเอกหน้าหวาน เบลล่า ราณี แคมเปน เลยถามถึงกระแสละคร "ปดิวรัดา" ที่กำลังออนแอร์ในเวลานี้และกระแสตอบรับดีมาก จนทำให้กระแสคู่จิ้นระหว่างเบลล่าและพระเอกหนุ่ม เจมส์ จิรายุ ตั้งศรีสุข กลับมาอีกครั้ง รวมทั้งถามถึงเรื่องที่พี่ชายคนสนิท เวียร์ ศุกลวัฒน์ คณารศ บอกว่าถ้าเบลล่าอยากได้กระเป๋าก็จะซื้อให้เป็นของขวัญวันเกิดด้วยBella前来参加Broadcast Thai Television有限公司举办的《宿缘》开机拜神仪式,记者见到这位长相甜美的女演员,便问到了最近刚开播的《爱妻》,这部剧最近风头正劲,反响极佳,以至于Bella、James Jirayu两位主演的cp呼声又再一次卷土重来了。记者还问到了关于Bella亲近的大哥Weir Sukollawat说,如果Bella想要包包就给她买来作生日礼物。
ละคร "ปดิวรัดา" กระแสดีมากรู้สึกยังไงบ้าง? “ดีใจมากค่ะ ในฐานะนักแสดงก็ต้องขอบคุณแฟนๆ ทุกคนที่ชื่นชอบและติดตาม ไปไหนมาไหนมีแต่คนเรียก ริน แล้วก็ถามหาน้ำพริกลงเรือแล้ว” จะทำขายเลยไหม? “ทำได้ไหมคะ (หัวเราะ) ทำเป็นนะ เพราะในละครได้ทำจริง” กระแสคู่จิ้นกับเจมส์กลับมาอีกครั้ง? “ใช่ค่ะ ก็ดีนะคะ ตอนนี้ก็มีงานคู่ติดต่อเข้ามาบ้าง ในฐานะนักแสดงคนดูชอบเราก็ดีใจ แต่ยังมีให้จิ้นกันอีกเยอะ เพิ่งจะออนไป 4 ตอนที่เห็นยังแค่น้ำจิ้ม” มีสั่งเพิ่มตอนไหม? “ไม่มีค่ะ มีเท่าที่ตัดต่อเสร็จแล้ว ปิดกล้องแล้ว” หลังละครออนแอร์แล้วได้คุยกับเจมส์บ้างไหม? “ไม่ค่อยได้คุย เพราะเจมส์ไม่ค่อยอยู่ แต่มีนัดกับทีมงานว่าจะดูละครตอนจบด้วยกัน จะได้มาเจอกัน” จะมีจัดมีทติ้งแฟนคลับเพื่อให้ทุกคนมาเจอกันไหม? “จะมีงานปดิวรัดาวันอาทิตย์นี้ ชื่องานวันดีๆ กับปดิวรัดา มีการประมูลของเพื่อเอาไปช่วยเหลือมูลนิธิรามาธิบดี”《爱妻》这部剧的反响很不错,你感觉如何?“很开心,作为演员真的必须感谢每一位喜欢以及关注的粉丝。现在去哪儿都有人叫我Rin,而且还问在船里的辣椒酱呢!”要做来卖吗?“会做吗?(笑)我会做(辣椒酱),因为在剧中真的有做。”跟James的cp话题又卷土重来了?“是的,也好啊,现在也有一些来联系我俩一同出席的工作。作为演员能受观众喜欢就会高兴。现在才刚播了4集,看到的都还只是前菜哦!之后会有更加有爱的剧情。”有加集吗?“没有了,就是剪辑完成的这些,现在已经杀青了。”剧开播以后跟James聊过吗?“没怎么聊,因为James不常在,但我们整个剧组都约好了要一起看大结局,会有机会见面的。”会举办粉丝见面会让大家聚一聚吗?“这周日有《爱妻》的活动,叫‘和爱妻一起的美好日子’,会进行拍卖然后把所得都捐给Ramathibodi 基金会。”
วันเกิดที่ผ่านมาเห็นพี่เวียร์บอกว่าถ้าน้องอยากได้กระเป๋าก็จะซื้อให้? “อันนี้ไม่ทราบเลย ไม่อยากให้โฟกัสตรงนั้นเลย จริงๆ แล้วเบลไม่เคยอยากได้ของอะไรจากใครอยู่แล้ว แค่จำได้แล้วอวยพรวันเกิดให้ก็ดีใจแล้ว” จะมีโทรไปคุยเล่นๆ ไหมว่าอยากได้กระเป๋าแบบนี้นะ? “ไม่มีค่ะ เบลไม่เคยพูด” พี่เขาแอบส่งมาให้หรือยัง? “ไม่ทราบค่ะ แล้วแต่พี่เขาเลย แต่เบลไม่เคยพูดขออะไรจากใครอยู่แล้ว เพราะกระเป๋าถ้าเลือกเองน่าจะถูกใจกว่าไหม” ได้ดูละครของเขาไหม? “ไม่ได้ดูค่ะ ดูแต่ปดิวรัดาเพราะออนแอร์วันเดียวกัน แต่ก็ได้เห็นภาพพี่เวียร์ น้องเปรี้ยว (ทัศนียา การสมนุช) เล่นน่ารักค่ะ” มีแอบแซวไหมเลิฟซีนเยอะเหมือนกัน? “ไม่มี เพราะไม่ทราบ แต่แอบเชียร์น้องเปรี้ยวเพราะผู้จัดการคนเดียวกัน น้องเขาทำงานเต็มที่” กลัวจะเป็นปัญหาไหม? “ไม่เลยค่ะ อย่าเอาไปโยงเลย น้องเขาทำงานเต็มที่ งานออกมาดีก็โอเคแล้ว”之前你生日的时候,Weir说如果你想要包包就给你买?“这个我不知道,不想让人关注这些,说实话我从没有想从谁那里得到什么,只要有人记得我的生日,会祝我生日快乐就很开心了。”会打电话过去玩笑着说想要包包吗?“不会,我没这么说过。”Weir他偷偷给你送了吗?“不知道,看他高兴吧,但我本来就没有向谁要过什么东西,因为包包自己选的应该更合心意。”看过他的作品吗?“还没有,只看了《爱妻》,因为在同一天播。但我看了Weir跟Preaw的剧照,两人演得都很可爱。”有偷偷开玩笑说感情戏也不少吗?“没有,因为不知道,但有偷偷给Preaw加油,因为是同一个制作人,她很努力。”担心会成问题吗?“不,别这么联想,她努力工作拿出好的作品,这就很好了。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



到普甲敦国家公园“一步登天”!

$
0
0

关于旅行,究竟是目的地更重要,还是沿途的风景更具意义呢?有人的答案是目的地不及沿途的风景,而如果试着到泰国普甲敦国家公园攀登一次,或许就能发现,如果不出发、不迈步,无论是目的地还是沿途风景都无所谓什么意义了……

'จุดหมายไม่สำคัญเท่ากับระหว่างทาง...' ใครบางคนหล่นคำพูดนี้ไว้ แต่ทว่าการเดินทาง เดินเท้า สองมือช่วยไขว้ขว้า 'อุปสรรค' สิ่งที่ระเกระกะอยู่ข้างทางในพื้นที่สูงชัน เพื่อไต่คืบคลานขึ้นไปให้ใกล้กับขอบฟ้ามากที่สุด มันพิสูจน์ว่า ไม่ว่าจะเป็นจุดหมาย หรือ ระหว่างทาง ถ้าเราละเมียดกับการก้าวย่าง 2 สิ่งดังกล่าวก็มีความสำคัญไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ากันสักเท่าไหร่“目的地不如沿路风景来得重要……”有人曾说了这样的话,但旅行是迈步,是手脚并用追求克服陡峭处拦在路上的“障碍”,以最终爬上顶端接近天际。这证明了无论是目的地还是沿路风景,若是我们疏于迈步,上述两者就都无所谓什么意义了。
ระหว่างทางหากสังเกตแบบละเมียดละไมมันจะทำให้เราชุ่มชื่นใจ ส่วน 'ยอดจุดหมาย' ก็คือสิ่งที่เราตั้งใจดั้นด้นไต่ไปให้ถึง沿路若是留意欣赏风景就能让我们心旷神怡,而目的地则是我们下定决心一路追求的目标。
ภาพวันนี้เอกลักษณ์ไม่น้อย ช่างภาพฝีมือดีมากความสามารถเก็บมาจากการเดินทางไปภูกระดึง เป็นเสน่ห์สวยงามทั้งระหว่างเส้นทาง เป็นภาพความงดงาม ปลอดโปร่งโล่งสบาย เหมือนเดินไต่ไปแตะจุดหมาย今天的图片极具特点,由专业摄影师摄于普甲敦国家公园,充满了沿路优美风景的无限魅力,精致而透彻,彷佛已登顶触到了目的地。
แต่ทั้งหมดทั้งมวลจะเกิดขึ้นไม่ได้ ถ้าคุณไม่ใส่ใจ และละเมียดละไมในทุกๆ การก้าวเดิน นั่นหมายรวมถึงการใช้ชีวิตก็เช่นกัน.然而若是不用心、不注意着脚下的每一步,那么一切都不可能实现,同样的道理也适用于生活。


อุทยานแห่งชาติภูกระดึง ตั้งอยู่ที่อำเภอภูกระดึงในจังหวัดเลย เป็นหนึ่งในแหล่งท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียงมากที่สุดของประเทศไทย เนื่องจากมีธรรมชาติที่สวยงาม ในแต่ละปีจึงมีคนมาเที่ยวเฉลี่ยหลายหมื่นคน โดยเฉพาะในช่วงวันหยุดยาวมักมีนักท่องเที่ยวขึ้นไปพักผ่อนบนภูกระดึงจำนวนมาก ภูกระดึงได้รับการจัดตั้งเป็นป่าสงวนแห่งชาติในปี พ.ศ. 2486 และเป็นอุทยานแห่งชาติเมื่อวันที่ 7 ตุลาคม พ.ศ. 2502 โดยเป็นอุทยานแห่งชาติลำดับที่สองถัดจากอุทยานแห่งชาติเขาใหญ่普甲敦国家公园位于黎府蒲甲伦县,以其优美的自然风光成为泰国最享誉盛名的旅游景点之一,每年平均有上万人前来游览,尤其是在长假期间往往有大量游客到普甲敦山上过夜。普甲敦于1943年被列为国家保护森林,并于1959年10月7日成立了国家公园,成为考亚国家公园之后的第二座国家公园。


อุทยานตั้งอยู่ในท้องที่ตำบลศรีฐาน อำเภอภูกระดึง จังหวัดเลย ครอบคลุมพื้นที่ 348.12 ตารางกิโลเมตร (217,575 ไร่) ลักษณะภูมิประเทศเป็นภูเขาหินทรายยอดตัด โดยมีที่ราบบนยอดภูกระดึง ประมาณ 60 ตารางกิโลเมตร (37,500 ไร่) มีความสูงอยู่ระหว่าง 400-1,200 เมตรจากระดับน้ำทะเล จุดสูงสุดอยู่ที่บริเวณคอกเมย มีความสูง 1,316 เมตร公园坐落于黎府蒲甲伦县Srithan区,占地面积348.12平方公里(217,575莱),地形以陡峭的石山为主,山顶有面积约60平方公里(37,500莱)的平地,海拔大约400-1200米。最高点位于Kokmeui区域,海拔1,316米。 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


Por火葬仪式于1月24日举行

$
0
0

泰国著名演员Por Trisadee于1月18日因登革热救治无效去世。1月24日,他的遗体火葬仪式在武里喃府著名寺庙举行,民众络绎不绝前来送Por最后一程。

บรรยากาศที่วัดกลางพระอารามหลวง อ.เมือง จ.บุรีรัมย์ วันนี้ (24 ม.ค.) ประชาชนยังทยอยมาร่วมแสดงความไว้อาลัย พระเอกชื่อดัง "ปอ ทฤษฎี สหวงษ์" กันหนาแน่นตั้งแต่ช่วงเช้า โดยได้มีการตกแต่งเมรุด้วยดอกไม้สีขาวเป็นรูปหางนกยูง บริเวณบันไดทั้งสองฝั่ง เพื่อเตรียมการรองรับพิธีพระราชทานเพลิงศพที่จะมีขึ้น今天(1月24日)的武里喃府Klang Phra Aram Luang寺,民众从早晨开始便往来不绝前来悼念著名男演员Por Trisadee。灵堂的两侧楼梯用白花点缀组成孔雀开屏的形态,准备举行火葬仪式。
โดยประชาชนเดินทางมาจากหลายจังหวัด บางคนขับรถส่วนตัวมา บางคนก็เหมารถบัสมากันเป็นคณะ เพื่อร่วมส่งพระเอกหนุ่มเป็นครั้งสุดท้าย民众从多个省赶来,有人开私家车而来,有人组团包客车而来,只为送Por最后一程。
09.29 น. "อาน้ำอ้อย" ผู้จัดการส่วนตัว "ปอ ทฤษฎี สหวงษ์" และ "ปิน ชวนันท์ สหวงษ์" น้องชายของพระเอกหนุ่ม เดินทางมาถึงศาลา 2 ศาลาธรรมานุภาพ วัดกลางพระอารามหลวง9:29 Por的私人助理Nam Aoi叔叔和Por的弟弟Bin来到Klang Phra Aram Luang寺2号大厅Thammanupab厅。
09.52 น. โบว์ แวนดา สหวงษ์เดินทางมาถึงวัด9:52 Bow Wanda(Por妻子)来到寺庙。
เวลา 10.30 น. สวดพระพุทธมนต์ (พระสงฆ์ 10 รูป)10:30 十位僧人诵经。
เวลา 11.00 น. ถวายภัตตาหารเพลแด่พระสงฆ์11:00 向僧人布施食物。
เวลา 13.00 น. เทศน์อานิสงส์ 1 กัณฑ์ 13:00 讲一段经文论功德。
เวลา 13.30 น. สวดมาติกาบังสุกุล (พระสงฆ์ 40 รูป)13:30 40位僧人为遗体祈祷安魂(为遗体盖一块布并诵经)。
เวลา 14.15 น. เคลื่อนศพไปยังเมรุ14:15 把遗体移到火葬场。
เวลา 14.30 น. การแสดงโขน (จากมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์)14:30 表演孔剧(庄甲盛叻察帕皇家大学)。
เวลา 14.50 น. มอบทุนให้กับหน่วยงาน สถานศึกษา14:50 向教育机构、单位捐款。
เวลา 15.00 น. ทอดผ้าบังสุกุล (40 ผืน)15:00 取下遗体裹布。
เวลา 15.30 น. ประกอบพิธีพระราชทานเพลิงศพ คณะต้อนรับออกมายืนเรียงแถวรอต้อนรับ15:30 进行火葬仪式,接待团来组织等候的队伍。
เวลา 16.00 น. พระราชทานเพลิงศพ 16:00 进行火葬。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


新版《正妻》阵容已定:Jui&Cris领衔主演

$
0
0

不知道大家还是否记得前段时间有传言称3台联系Pancake出演新版《正妻》,但Pancake是否接演还未定下。最近该剧的演员阵容已经订好了,主演不是Pancake,而是Jui&Cris。

หลังจากปล่อยให้แฟน ๆ รอลุ้นกันนาน ว่านักแสดงคนใด จะมารับบทนำในละครเรื่อง เมียหลวง เวอร์ชั่นรีเมคของช่อง 3 หลังละครเรื่องนี้ประสบความสำเร็จและเรียกเสียงฮือฮามาแล้วทางช่อง 7 สี เมื่อปี 2552 โดยได้ อั้ม พัชราภา, ป๊อก ปิยธิดา และ ตุ้ย ธีรภัทร์ นำแสดง ซึ่งค่ายที่รับไปทำคือ บริษัท ดีวัน ทีวี จำกัด โดยผู้จัด น้อง พรสุดา ต่ายเนาว์คง และจะมีการบวงสรวงในวันที่ 25 มกราคม 2559粉丝们期待了很久:到底会是来主演3台翻拍剧《正妻》。2009版的《正妻》由Aump、Pok、Tui主演,该剧非常火,获得了很大的成功。2016新版的《正妻》将由Deewan TV有限公司制作,制作人是Nong Phornsuda。该剧将在2016年1月25日举行开机拜神仪式。
สำหรับรายชื่อนักแสดงนำ เมียหลวง เวอร์ชั่น ช่อง 3 ได้แก่ จุ๋ย วรัทยา, คริส หอวัง, กวาง The Face 2, จ๊ะจ๋า พริมรตา, เกล เวธกา, เฟิร์ส เอกพงศ์, ขุน ชานนท์, อุ๋ม อาภาศิริ, บู กฤษณ์ ไตรรัตน์, เอฟ ธัญนพ, วิคเตอร์ ปวรพัฒน์ ส่วนใครจะได้รับบทไหน แล้ววันบวงสรวงจะแซ่บแค่ไหน ต้องรอติดตามกันนะคะ3台翻拍版《正妻》的主要演员如下:Jui Warattaya、Cris Horwang、Gwang The Face 2、Jaja Primrata、Gale Waythaka、First Ekkapong、Khun Chanon、Oum Apasiri、Boo Krit、F Tanyanop、Victor Puanpat,至于饰演的角色,就等着开机仪式那天吧,我们一起关注哦。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


看泰剧学台词之《谜图》(一)

$
0
0

大家有没有兴趣看泰国的惊悚片呢?这部惊悚片颜值不错哦,由Pong、Aom Piyada、Charebelle、yaya ying等参加演出的爱情悬疑惊悚片,有兴趣的一起来边看边学习吧。

1. “ต้นตระกูลของดิฉัน”他们都是我的祖先。

2.“บ้านหลังนี้สร้างปีพ.ศ.2450 นับถึงเดี๋ยวนี้105 ปี ถ้าจะพังก็คงพังไปแล้ว ไม่รอให้คุณมาบอกว่าจวนจะพังหรอก”这个房子建于2450年(佛历),已经过去105年了,如果它要倒的话早就已经倒了,不会因为你说了几句就倒的。

3. “แปลว่า...ไม่พังตอนนี้มันก็จะไม่พังไปอีกร้อยปี และผมก็ควรจะซื้อไว้เพื่อลบล้างหนี้สินที่แม่คุณมีกับผม”所以你是想告诉我它现在没倒,所以再过一百年也不会倒对吗,还有我应该把这里整个买下了那你妈妈欠我的债就能还了对吗。

4.“หนี้ที่เกิดในวงพนันฉันไม่แคร์ เมื่อไหร่หาเงินได้ฉันก็จะเอามาใช้หนี้ถ้ายังหาไม่ได้คุณก็เป็นเจ้าหนี้ต่อไป ที่ฉันต้องขายบ้านเก่าแก่ที่เป็นมรดกของฉัน เพราะฉันดิ้นรนจะหาเงินใช้หนี้คุณแต่ถ้าคุณไม่อยากได้เงินคืนก็เป็นเรื่องของคุณ”我不担心她的赌债,等我有了钱我就会还给你的,如果我没能还,那你就继续当我的债主,我要卖我的祖宅是因为我想还清我家的债,如果你不想拿回你的钱,那就是你的问题了。

5. “ลูก...ยายหนูเป็นไงบ้างลูกเขาจะซื้อมั้ย”孩子,怎么样了,他同意买宅子了么?

6. “เขาบอกนะว่าเขาจะหาตึกเก่าๆ แบบโบราณๆจะทำธุรกิจบางอย่าง”但是他跟我说他做生意想要个老房子啊。

7. “อุ้ย ยายหนูลูกนี่ยังงี้กะแม่ตลอด พูดผิดหูล่ะเป็นไม่ได้ต้องตอกกลับแม่ทุกทีจะยกให้แม่ซักครั้งได้มั้ย”你老跟妈妈没大没小的,我说话的时候老是跟我顶嘴,就不能偶尔好好听妈妈说吗?

实用词汇学习:

房子บ้าน

生意ธุรกิจ

始终ตลอด

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。


本周最热文章


泰语中的中文外来词

$
0
0

泰语可以说是一种包罗万象的语言,其词汇受很多其它语言的影响,包括巴利文、梵文、缅甸语、高棉语、英语和中文等等。众所周知,最先来泰国生活和经商的中国人以潮汕人为主,所以泰国人接收的中文外来词大都是潮汕音。

ภาษาจีนเป็นภาษาของชาติที่มีอารยธรรมมานานตั้งแต่โบราณ คนไทยรับภาษาจีนโดยผ่านการติดต่อค้าขาย การรับสิ่งของจากจีนมาใช้และทางด้านวรรณกรรม วรรณคดี中文是一个拥有悠久文明国家的语言,泰国人通过通商贸易、用从中国传来的东西和文学作品中接收中文。
หลักสังเกตคำไทยที่ยืมมาจากภาษาจีนดังต่อไปนี้泰语词汇中的中文外来词有一下几个特点。
๑. คำที่มาจากภาษาจีนที่เรารับมาใช้ส่วนมากจะเป็นคำที่เป็นชื่อของอาหารการกิน เช่น ก๋วยเตี๋ยว เต้าทึงแป๊ะซะ เป็นต้น1.大部分中文外来词是食品名,如ก๋วยเตี๋ยว(粿条)、 เต้าทึง(豆汤)等。
๒.คำไทยที่รับมาจากภาษาจีนส่วนหนึ่งเป็นคำที่เกี่ยวกับสิ่งของเครื่องใช้ที่เรารับมาจากชาวจีน เช่น ตึก เก้าอี้ ฮวงซุ้ย เก๋ง เป็นต้น2.一部分中文外来词与中国人带来的生活用品有关,如:ตึก(楼)、 เก้าอี้(椅子)等。
๓. คำไทยที่รับมาจากภาษาจีนส่วนหนึ่งเป็นคำที่เกี่ยวกับการค้าและการจัดระบบทางการค้า เช่น กุ๊ย เจ๋ง บ๋วย เป็นต้น3.一部分中文借来词与贸易和贸易规则有关,如:เจ๊ง(净,尽)、ฉาง(仓库)等。
๔. คำไทยที่รับมาจากภาษาจีนส่วนมากจะใช้เครื่องหมายวรรณยุกต์ตรีและจัตวา เช่น ตุ๊ย เก๋ง อู๋ เป็นต้น4.大部分中文借来词会使用第四声调和第五声调,如:กุ๊ย(鬼)、ก๋ง(阿公,爷爷)等。

ตัวอย่างคำไทยที่ยืมมจากภาษาจีน泰语中的中文外来词实例

中文外来词               泰语意思                     中文意思
ก๋ง                               ปู่                           阿公,爷爷
กงสี                        คณะ กลุ่ม                        公司
ก๋วยเตี๋ยว               อาหารชนิดเส้นใหญ่                粿条
กะหล่ำ                    ผักชนิดหนึ่ง                       甘蓝
กั๊ก                          หนึ่งในสี่                          刻
ก๋ากั่น                       เก่งกาจ                           敢干
กุ๊ย                          ผี เปรต                           鬼
เก๊                           ปลอม                            假
เก้าอี้                        ที่นั่ง                             椅子
เกี้ยว                   อาหารชนิดหนึ่ง                     饺子
โก                            พี่                               哥
งิ้ว                    การแสดงของจีน                     戏剧
จ๋อ                           นั่ง                               坐
จับกัง                  คนงานใช้แรงงาน                  杂工
จับฉ่าย        อาหารที่ใช้ผักต้มผสมหลายชนิด         杂和菜,杂烩
เจ๊ก                          ลุง                            大伯
เจ๊ง                  ขาดทุน เสียหายไปหมด         净,尽,破产
เจี๊ยบ                        เย็น                              凉
โจ๊ก                        ข้าวต้ม                          粥
ฉาง                       ที่เก็บข้าว                    仓,仓库
เฉ่ง                      ชำระเงิน                          清帐
แฉ                    เอาออกให้ดู                         揭露
ชาด                       สีแดง                             赤
ซวย                     โชคร้าย                           倒霉
ซีอิ้ว             เครื่องปรุงอาหารชนิดหนึ่ง              酱油
เซงลี้                    กิจการค้า                          生意
เซียน                     เทวดา                             仙
เซียมซี              กระดาษสำหรับเสื่ยงทาย             签诗
แซ่                    โคตร สกุล                            姓
แซยิด                    วันเกิด                             生日
ตงฉิน                   ซื่อตรง                             忠诚
ตะหลิว              ช้อนโลหะขนาดใหญ่                 锅铲
ตั๋ว               กระดาษที่ใช้เป็นเครื่องหมาย           单,票
ตู้                เครื่องเรือนใช้เก็บของมีฝาปิด            柜子
เต้าเจี้ยว            ถั่วดอง                                  豆豉
เต้าหู้              อาหารชนิดหนึ่งทำจากถั่ว              豆腐
เตียง                เครื่องเรือนใช้นอน                     床
โต๊ะ             เครื่องเรือนขนาดใหญ่คู่กับเก้าอี้         桌
ไต้ก๋ง                นายท้ายเรือ                           舵手
เถ้าแก่                 หัวหน้า                               老板
บะหมี่            อาหารชนิดเส้นเล็ก ๆ                    面条
ปุ๋ย                    อาหารพืช                            肥料
โป๊ะ                     แพจับปลา                          罩
ยี่ห้อ                  ตรา เครื่องหมายการค้า           品牌
โรงเตี้ยม                     ที่พักคนเดินทาง             客栈
โละ                          ตัดทิ้ง                          丢,扔
สะละเปา                 ขนมชนิดหนึ่ง                     包子
สี่กั๊ก                         สี่แยก                         四岔口
หมึก                ของเหลวใช้เขียนกับปากกา            墨
หุ้น                       การรวมกัน                       股份
อั้งโล่                         เตาไฟ                         风炉

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


Aump女神IG晒泳装照 男友送钻石首饰价值千万?

$
0
0

好久没有什么消息的Aump女神想必也知道粉丝心中苦苦的思念,因此还拍了身穿泳衣的照片发在IG上供粉丝欣赏,而据说Aump的男友Amp还给她送上了价值1千万的珠宝作为礼物,到底是不是一起去听Aump怎么说吧!

ห่างหายแฟชั่นเซ็กซี่ไปพักใหญ่จนแฟนคลับ (หนุ่มๆ) คิดถึง จนล่าสุดซุป’ตาร์สาว อั้ม-พัชราภา ไชยเชื้อ เหมือนรู้ใจเลยถ่ายภาพชุดว่ายน้ำลง IG ให้ดูฟรีไม่ต้องเสียตังค์ซื้อ พอดีเจอ อั้ม มาร่วมฉลองความสำเร็จร้านอาหารเกาหลี Red Sun ที่ศูนย์การค้าสีลมคอมเพล็กซ์ เลยถามว่าฟีดแบ็กเป็นยังไง? “พอดีมันมีช่วงนึงที่อั้มอ้วนขึ้นมา แล้วพอผอมก็เลยอยากถ่ายเก็บไว้ ส่วนเรื่องจะถ่ายเป็นจริงเป็นจังยังตอบไม่ได้ แล้วแต่อารมณ์มากกว่า อยากถ่ายก็คือถ่ายไม่ได้อะไรมากมายค่ะ เอาจริงๆที่ผ่านมาก็มีหนังสือติดต่อให้ถ่ายชุดว่ายน้ำเรื่อยๆ แต่อั้มก็ยังไม่ได้รับ เพราะที่เห็นถ่ายลงในไอจีอันนั้นคืออยากถ่ายกับเพื่อน ไม่ได้ชอบให้เป็นแบบว่าต้องตั้งใจมาถ่าย ส่วนฟีดแบ็กในไอจีไม่รู้ว่าเป็นยังไง แค่พอเห็นบ้างก็น่าจะชอบกัน สำหรับคนที่เรียกร้องว่ายังไม่จุใจ อยากเห็นเยอะกว่านี้ก็คงไม่มีแล้วค่ะ” (ยิ้ม) แอมป์-พิธานหวงมั้ย? “ไม่มีเลยค่ะ (หัวเราะ)” รูปวันเกิดที่ผ่านมามีคนชมเยอะว่าอยากให้อั้มกับแอมป์มีข่าวดีไวๆ? “โอ้โห! คือภาพมันสวยคนก็เลยคิดกันไปเอง บางคนก็มาแซวว่าเหมือนถ่ายพรีเวดดิ้งเลย แต่จริงๆยังไม่มีอะไรค่ะ” มีข่าวว่าแอมป์ให้ของขวัญเป็นเครื่องเพชรราคาสิบล้านบาท? “ไม่ใช่ค่ะ แต่ว่าได้เป็นอะไรไม่ขอบอกนะคะ (หัวเราะ) ถามว่าถูกใจมั้ย ใครให้ของขวัญอะไรมาก็ถูกใจทุกคนเลยค่ะ”.久不见消息以至于粉丝甚是想念,而最近Aum- Patchrapa Chaichua也很是体谅粉丝的这种心情,拍了身穿泳衣的照片发在IG上,让粉丝免费欣赏。刚好在Silom Complex购物中心Red Sun韩式餐厅的庆典上见到了Aump,就问了她粉丝的反响如何。“刚好有一段时间我胖了点,所以瘦的时候就想拍照留个念,至于要不要正经拍一次(泳装照)还不好说,看心情吧。想拍也拍不出多少东西,说实话之前也一直有杂志联系我,想要让我拍泳装照,但我都没有接受,因为大家看到发在IG上的图是想跟朋友一起拍的,不想让人觉得我是刻意拍的。至于IG上粉丝的反应我也不太清楚,偶尔看见的一些也是表示喜欢的。至于那些起哄说不满意还想看更多的,恐怕也没有更多的了。”(笑)Amp-Pithan会介意吗?“不会啦!(笑)”上个生日的照片有很多人看了说想让你跟Amp快点传好消息?“啊!那是图片好看大家就想多了,有人也开玩笑说跟拍婚纱照似的,但其实并不是。”有消息说Amp送了价值一千万的钻石首饰给你作礼物?“不是,但礼物是什么我就不说了(笑)要问合不合心嘛,其实不管是谁送我礼物都是很合心意的啦。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


《为了你》开启虐心模式,Push面临监狱生活

$
0
0

“推哥”Push一改以往风格首次在《为了你》中挑战极具难度的新角色,不仅有大量哭戏,还沦落到为爱入狱的地步。而剧组在拍摄的时候也是力求真实,狱中的每一场戏都是实地拍摄,Push也是卖了不少力,大家记得关注哦!

พลิกคาแรกเตอร์พระเอกกุ๊กกิ๊กมารับบทดราม่าสุดท้าทายฝีมือในละคร “เพื่อเธอ” ทางช่องวัน 31 ในเรื่องนอกจากพระเอกพุฒ-พุฒิชัย เกษตรสิน จะต้องร้องไห้หนักมากแล้ว ในละครที่จะออกอากาศพุธ-พฤหัสบดี หน้า เจ้าตัวยังต้องเจอฉากเข้าคุกสุดโหดถูกนักโทษเจ้าถิ่นซ้อม แถมยังต้องออกไปทำงานลอกท่อระบายน้ำด้วย การถ่ายทำฉากในคุกจะยากลำบากขนาดไหน? ไปฟังพุฒเล่า一改以往接演角色的形象而在One 31频道的电视剧《为了你》中首次挑战极具难度的新角色,剧中Push- Puttichai Kasetsin除了有大量的哭戏之外,在本周三、四即将播出的部分中还有他入狱被狱中地头蛇修理的戏份,而且还要出去干活疏通水管。拍监狱戏份究竟有多难?去听听Push怎么说。
“เป็นละครเรื่องแรกที่ผมต้องเจอกับฉากเข้าคุกเลยครับ เพราะหลังจากที่เรื่องราวดำเนินมาถึงตอนที่ผมตัดสินใจยอมรับสารภาพ เพื่อไม่ให้โรงงานของนางเอก (เอสเธอร์ สุปรีย์ลีลา) ต้องถูกสั่งปิด ศาลเลยตัดสินให้เราต้องโทษติดคุก 5 ปี วีคหน้าเมื่อเราเข้าไปอยู่ในเรือนจำแล้ว ก็ต้องเจอกับความยากลำบากมากมาย ทั้งถูกนักโทษเจ้าถิ่นซ้อม ต้องออกไปทำงานลอกท่อระบายน้ำ เรียกว่าเป็นบทโหดที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอมาเลยครับ ซึ่งตอนที่ไปถ่ายทำฉากเข้าคุกครั้งแรก ก็รู้สึกตื่นเต้นครับ เพราะเราไม่เคยเห็นว่าภายในเรือนจำจริงๆ นั้นเป็นยังไง และเพื่อความสบายใจของตัวผมเอง ผมก็ทำตามคำแนะนำของพี่ๆ ว่าให้เดินถอยหลังเข้าประตูคุก เพื่อเป็นการแก้เคล็ดให้กับตัวเองก่อนจะเริ่มถ่ายทำ ซึ่งพี่รัน (กรัณย์ คุ้มอนุวงศ์) ผู้กำกับ ตั้งใจให้ได้บรรยากาศสมจริงที่สุด ทีมงานเลยยกกองไปถ่ายทำในเรือนจำจริงๆ นอกจากนี้ขั้นตอนต่างๆ ตั้งแต่ก้าวแรกที่เดินเข้าประตูเรือนจำ จนไปถึงห้องพัก หรือการทำกิจกรรมต่างๆ เช่น อาบน้ำ ออกกำลังกาย ทำงานเฟอร์นิเจอร์ เราก็ถ่ายทำกันเหมือนที่นักโทษจริงๆ เค้าต้องทำ ยอมรับว่าตอนถ่ายทำรู้สึกเหนื่อยมาก แต่ด้วยบรรยากาศรอบตัวเรา ที่ทำให้ดูหดหู่ ไร้อิสระภาพ ก็มีส่วนช่วยทำให้ผมอินกับบทนี้มากขึ้นครับ ผมก็อยากฝากให้แฟนๆ ติดตามชมความดราม่าของบท “ชานนท์” ในละคร “เพื่อเธอ” กันเยอะๆ นะครับ เพราะตอนถ่ายทำพวกเราทุ่มเทกันสุดๆ”“这是我碰到的第一部有监狱戏份的戏,因为当剧情发展到我终于决定坦白,以保护女主(Esther Supreeleela)的工厂不被勒令关停,法院于是判了我5年监禁。下周我入狱之后会遇到很多的困难,既要被狱中的地头蛇修理,又要出去干活疏通水管,可以说是我碰到过的最残酷的角色。第一次去拍监狱戏份的时候我很激动,因为从来没有见过在真正的监狱里面是什么样子的。而为了让自己安心,我也按照哥哥们说的倒着走进监狱的门,在开始拍摄之前去去晦气。导演Ran哥(Karan Kumanuwong)力求真实,剧组于是去了真正的监狱里拍摄。除此之外,在狱中的各阶段,从跨入监狱大门的第一步,到进入监房,以及洗澡、锻炼、干活做家具等各种活动,我也都像真正的囚犯一样进行了拍摄,因为他们必须这么做。我承认拍的时候真的很累,但我周围情绪低落、没有自由的氛围,帮助我更深刻地进入了这个角色。我也希望粉丝们多多关注《为了你》中“Chanon”的变化,因为拍摄的时候我们真的投入了很多。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



泰语每日一词:ฟื้น“苏醒”(Day 105)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.1.25]第105个词:ฟื้น

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
“翻(地);苏醒,复苏,恢复知觉;康复,复原” 
例:

ฟื้นดิน翻地
รื้อฟื้น翻案,重提;恢复
รื้อฟื้นความจำ恢复记忆
ฟื้นตัว苏醒,复苏;复原;失而复得
การฟื้นตัวทางเศรษฐกิจ经济复苏
ฟื้นฝอยหาตะเข็บ翻案,重翻旧账;挑刺,吹毛求疵
ฟื้นฟู恢复,复兴
ฟื้นฟูเศรษฐกิจแห่งชาติ恢复国民经济
ฟื้นไข้病愈,康复
พักฟื้น休养,疗养
สถานพักฟื้น疗养院เขาเกิดอุบัติเหตุรถคว่ำ เมื่อเขาฟื้นขึ้นมา...他出了车祸,当他醒过来时……

词汇:
ความจำ记忆 เศรษฐกิจ经济 สถาน场所   เกิดอุบัติเหตุ出事故 รถคว่ำ翻车

发音声调分析:
ฟื้น是由 ฟ +-ื + น + -้  4个部分组成的。

ฟื้น [ฟื้น] 有1个音节:ฟื้น
ฟื้น 低辅音+ 长元音 +清尾音 + 第3调→发第4调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范 

>>戳我查看更多此系列文章

本文为沪江泰语整理,转载请注明出处。


本周最热文章


每日一句泰语: 有时候,向后走是为了要向前跳得更远

$
0
0

不是所有的让步都没有意义,不是所有的后退都意味着放弃。有时候,向后走的我们,只是为了要前跳得更远。

คนเรา บางครั้งต้องก้าวถอยหลัง เพื่อที่จะกระโดดให้ได้ไกลขึ้น有时候我们向后走是为了要向前跳得更远。

词汇:
บางครั้ง有时候ต้องก้าว迈步ถอยหลัง后退เพื่อที่จะ为了 กระโดดไกล远 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


看泰剧学台词之《谜图》(二)

$
0
0

大家有没有兴趣看泰国的惊悚片呢?这部惊悚片颜值不错哦,由Pong、Aom Piyada、Charebelle、yaya ying等参加演出的爱情悬疑惊悚片,有兴趣的一起来边看边学习吧。

1. “เอ็งปล่อยบ้านข้าสกปรก”是你把我的家弄的破破烂烂。

2. “คุณแม่เอาเงินเขามาอีก แล้วทำไมเขาถึงให้”妈你又去和他要钱了,他怎么会给的?

3. “ก็ดีอยู่ แต่คุณแม่ต้องหยุดเอาเงินเพิ่มจากเขานะคะ ไม่อย่างนั้นบ้านโน้นกับบ้านนี้ ขายได้รวมกัน ไม่พอใช้หนี้ให้คุณแม่แน่ค่ะ”也好,但是您还是别再从他那里借钱了,要不我们就算把那宅子和我们的房都卖了也还不起了妈妈。

4. “ไม่เร่ง ไม่ได้แปลว่าไม่ต้องใช้เค้า นักธุรกิจอย่างเขาไม่ได้กำไรเขาไม่มีวันทำ ยืดเวลาไปดอกเบี้ยก็ทบต้นไปเรื่อยๆ เขาจะมาเร่งทำไมคะ”不催不表示我们不用还他的钱啊,他是个商人,做什么都是为了利益,他等的时间越长,利息堆得越多,那他为什么要催呢?

5. “นี่คือราคาวัตถุดิบทั้งหมดในตลาดเปรียบเทียบทุกยี่ห้อ หน้าที่ของพวกคุณคือทดลองคุณภาพ เราจะได้เสนอผลิตภัณฑ์ที่ดีที่สุด และราคาสมเหตุผลที่สุดให้กับผู้บริหาร”这些是所有品牌原料的价格对比,我们要找出质量最好价格又合理的向董事会交上一份提案。

6.“พี่แต๋วคะ อนงค์ขอภายในสองอาทิตย์ได้มั้ยคะ”TAEW姐,这件事两个星期可以做完吗?

7. “ขอบคุณค่ะ หน้าที่แผนกเราประหยัดแต่คุณภาพและความอร่อยของขนมทุกอย่างต้องมาก่อน...เป็นจุดขายของโรงแรมนี้ค่ะ”谢谢,我们要节约成本的同时保证甜点的质量,这是我们店的销售特色。

实用词汇学习:

节约ประหยัด

卖点จุดขาย

商人นักธุรกิจ

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。


本周最热文章


Ten《爱妻》OST《谁是你的太阳》

$
0
0

三台热播泰剧《爱妻》改编自小说,由James Jirayu和Bella Ranee主演,讲述素未谋面的两人,听从家里的安排结婚,后又真心相爱的故事。电视剧OST《谁是你的太阳》由Ten演唱,一起来听听吧!

ใครคือดวงตะวันของเธอ เธอคือทานตะวันของใคร谁是你的太阳 你是谁的太阳
บอกให้รู้ได้ไหมว่าใครที่เธอรัก可否告诉我你爱着谁
ใครคือดวงตะวันที่เธอต้องการ ใครคือคนที่เธอเฝ้าตามหา谁是你需要的太阳 谁是你一直追随的人
ช่วยสบตา บอกอะไรมาให้รู้请和我对视 说出来让我明白

*บอกฉันเพียงสักคำ หากไม่รักจะได้ไหม*如果不爱我 就告诉我 好吗
อย่าให้ใจ ต้องจมอยู่กับคำถาม不要让我的心纠结于这个问题
โปรดอย่าใจร้าย ปล่อยฉันให้เดาอยู่อย่างนี้请不要使坏 任由我这般猜测
บอกกันสักที ว่าหัวใจเธอเลือกใคร拜托告诉我 你的心选择了谁
อยากจะรู้คำตอบห้วใจ ดอกทานตะวันจะหันมองใคร我想知道你心底的答案 你这朵向日葵转身注视着谁
จะเป็นฉันได้ไหม ที่หัวใจเธอต้องการ你心里需要的那个人 可以是我吗

ใครคือดวงตะวันของเธอ เธอคือทานตะวันของใคร谁是你的太阳 你是谁的太阳
บอกให้รู้ได้ไหมว่าใครที่เธอรัก可否告诉我你爱着谁
ไม่อยากเป็นเพียงคนที่เธอรู้จัก เป็นคนรักของเธอจะได้ไหม我不想只做你的熟人 做你的爱人可以吗
ช่วยเปิดใจ ให้เป็นแค่เพียงสักครั้ง请敞开心扉 哪怕只有一次

重复*,*

词汇

ดวงตะวัน太阳 ต้องการ需要 เพียง仅仅 ร้าย坏的  ดอกทานตะวัน向日葵

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


经济实惠玩转曼谷附近海滩(九)

$
0
0

众所周知,泰国是世界著名的旅游国家,其海岛旅游开发已经非常成熟,除了我们熟知的普吉岛、皮皮岛外,还有许多风景宜人、静谧悠闲的度假胜地。这个系列的文章将介绍经济实惠玩转曼谷周边的沙滩海岛度旅游攻略。

เกาะเสม็ด จังหวัดระยอง罗勇府沙美岛

เกาะเสม็ด ตั้งอยู่ที่ตำบลเพ อำเภอเมือง จังหวัดระยอง เป็นอีกหนึ่งเกาะที่อยู่ใกล้กับแผ่นดินใหญ่ที่มีความสวยงาม ตัวเกาะมีเนื้อที่ประมาณ 3,125 ไร่ รอบ ๆ เกาะเป็นป่าเขาที่อุดมสมบูรณ์ ล้อมรอบไปด้วยทะเลสีฟ้าใส พร้อมทั้งหาดทรายสะอาดเงียบสงบ มีหาดที่มีชื่อเสียง อาทิ หาดทรายแก้ว, อ่าวน้อยหน่า, อ่าวลูกโยน, อ่าวไผ่, อ่าวพุทรา, อ่าวทับทิม, อ่าวลุงดำ, อ่าวช่อ, อ่าวตะวัน, อ่าววงเดือน, อ่าวเทียน, อ่าวหวาย, อ่าวกิ่ว, อ่าวปะการัง, อ่าวกะรัง และอ่าวพร้าว เป็นต้น นอกจากนี้บนเกาะยังมีกิจกรรมให้ทำอีกมากมาย พร้อมทั้งที่พักและร้านอาหารให้เลือกตามความชอบใจและกำลังงบประมาณในกระเป๋า沙美岛位于罗勇府罗勇县Phe区,是一座美丽的近陆岛。主岛面积约3125莱(1 莱≈ 1,600 平方米)环岛生长着茂密的山林,清澈湛蓝的海水和干净清洁的沙滩环抱岛屿。这里有许多著名的海滩,比如萨凯海滩、Ao Noi Na海湾、Ao Luk Yun海湾、Ao Phai海湾、Ao Putara海湾、Ao Lung Dam海湾、Ao Cao海湾、Ao Tawan海湾、Ao Wong Deun海湾、Ao Tian海湾、Ao Wai海湾、Ao Kiu海湾、Ao Bakarang海湾、Ao Karang海湾和Ao Prau海湾,等等。此外在岛上还有可以进行许多活动,有很多旅店和饭店可根据喜好和消费能力选择。

การเดินทาง出行方式

นักท่องเที่ยวสามารถขึ้นรถโดยสารประจำทางสายกรุงเทพฯ-บ้านเพ ได้ที่สถานีขนส่งเอกมัย ตั้งแต่เวลา 05.00-20.00 น. และสถานีขนส่งหมอชิต 2 มีรถออกทุกวัน ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ transport游客可在Ekkmai客运站乘坐曼谷—班佩码头专线车,运营时间为5:00~20:00。Mo Chit 2 客运站每天都发车,详情可见transport。
รถตู้จากกรุงเทพฯ ไปยังเกาะเสม็ดจะอยู่บริเวณห้างเซ็นจูรี่ ใกล้กับอนุสาวรีย์ชัยฯ从曼谷去往沙美的面包车等候在Century商场附近,靠近胜利纪念碑处。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰语每日一词:มื้อ“顿,餐” (Day 106)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。 

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.1.26]第106个词:มื้อ

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
“餐,顿   
例:
มื้อเช้า早餐
มื้อกลางวัน午餐
มื้อเย็น晚餐
สามมื้อ三餐,三顿
ทุกมื้อ每一顿
กินผักทุกมื้อ每一顿都吃蔬菜
มื้อนี้这一顿อาหารฝรั่งเศสมื้อนั้นมี... 那顿法国菜有……
มื้อนี้กินอะไรดี这一顿吃什么好?กินข้าววันละสามมื้อ一天吃三顿饭
เขาไม่ทานมื้อเย็น กลัวอ้วน他不吃晚餐,怕胖。

词汇:
สาม三 ผัก蔬菜 อาหารฝรั่งเศส法国菜 อะไร什么 กลัว害怕  อ้วน

发音声调分析:
มื้อ 是由 ม + -ือ -้  3个部分组成的

มื้อ [มื้อ] 有1个音节มื้อ    
มื้อ 低辅音 + 长元音 +第3调 → 发第4调

(你的分析对了吗?^-^  )

音频示范:

>>戳我查看更多此系列文章

本文为沪江泰语整理,转载请注明出处


本周最热文章


时尚教母Chompoo Araya亮相巴黎时装周

$
0
0

泰国的时尚教母Chompoo Araya飞往法国巴黎,以L'Officiel Thailand杂志形象大使的身份参加时尚界顶级的"Haute Couture Fashion Week"时装周,期间以一身亮黄高领裙装亮相,贵气逼人!

เมื่อแฟชั่นนิสต้าตัวแม่อย่างสาว "ชมพู่ อารยา" เดินสายดูโชว์แฟชั่นวีคที่เริ่ดที่สุดของโลกแฟชั่นอย่าง "Haute Couture Fashion Week" ในกรุงปารีส ประเทศฝรั่งเศส พร้อมบุกตะลุยเดินสายชมผลงาน "โอต์ กูตูร์" โดยประเดิมโชว์แรก "เวอร์ซาเช่"时尚教母Chompoo Araya飞往法国巴黎参加时尚界顶级的"Haute Couture Fashion Week"时装周,同时欣赏了以Versace 为首的Haute Couture作品秀。
รอนี้สาวชมพู่ เดินทางไปในฐานะแบรนด์แอมบาสเดอร์ของนิตยสาร "ลอฟฟีเซียล ไทยแลนด์" งานนี้จะธรรมดาได้ยังไง สาวชมพู่เปิดตัวด้วยชุดสุดแซ่บสีสันนี่มาเต็ม ในชุดกระโปรงคอเต่าสีเหลืองสดจาก Versace จับคู่กับกระเป๋าสะพายสีดำจาก Hermes และรองเท้าบู๊ทส้นสูงอวดขาเรียวยาวจาก Christian Louboutin เก๋ๆChompoo此次以L'Officiel Thailand杂志形象大使的身份参加,又怎会平平无奇?她以一身Versace新品的亮黄高领裙装亮相,搭配Hermes的黑色肩包,加上Christian Louboutin的高跟靴完全秀出了她修长的双腿,真是秀色可餐!

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



每日一句泰语:痛苦若在心中 快乐便不会愿意进来

$
0
0

人生难免会有不如意,不过记得:不要伤心太久。一辈子不长,记得对自己好一些。好好吃、好好睡、好好享受生活。毕竟,痛苦若在心中,快乐就不会愿意进来。

เสียใจได้ แต่อย่าเสียใจนาน เพราะความสุขจะไม่ยอมเข้ามา ถ้าเราไม่ปล่อยให้ความทุกข์จากไป可以伤心,但不要太久。不放走痛苦,快乐就不会来临。

词汇:
เสียใจ伤心อย่าเพราะ因为ความสุข幸福ยอม愿意 เข้ามา进来ถ้า如果ความทุกข์痛苦

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


《绿野心踪》迎结局,两对cp甜出蜜

$
0
0

播出以来人气超高的泰国3台浪漫爱情电视剧《绿野心踪》即将迎来大结局,而剧中两对人气cp“Naram&Nong”和“Nai Singh&Noo Na”也没有令观众们失望,拍出了100%的甜蜜,值得大家期待哦!

โอยๆๆๆ คืนนี้หมอนกระจุยแน่!! ...จะอาร้ายอีกล่ะ ก็ละคร “ตามรักคืนใจ” มาถึงตอนอวสานแล้วน่ะซี้ งานนี้มีฉากหวานเอาใจ “ทีมน้าราม&คุณน้อง” กับ “ทีมนายสิงห์&หนูนา” กัน ฟินแล้วฟินอีกเลยทีเดียว คิวแรกเป็นของ น้าราม ที่แสดงโดย อู๋-ธนากร เป็นฉากที่ น้าราม เอาดอกกุหลาบมาให้ คุณน้อง (เดียร์น่า ฟลีโป) แล้วบอกว่ากำลังปลูกต้นกุหลาบให้ คุณน้อง แค่นี้ คุณน้อง ก็อ่อนยวบแล้ว แหม ก็น่าจะสวีตยังงี้ตั้งนานแล้ว น้าราม เนี่ย! ฉากนี้ไปถ่ายที่ไร่กุหลาบกลางพนา จ.สระบุรี เป็นฉากบอกรักทึ่มๆ เอ๊ย ทื่อๆ ตามสไตล์ น้าราม แต่แม้จะไม่ได้พูดอะไรหวานเว่อร์แต่กลับน่าลุ้นดูไปก็เขินไป จะว่าไปคู่นี้มาแรงนะแฟนเชียร์กันเยอะทีเดียว รับรองได้ฟินแน่!啊啊啊啊!今晚绝对要疯!!还会是什么呢,不就是《绿野心踪》到大结局了嘛!我们有“Naram&Nong”和“Nai Singh&Noo Na”两对的甜蜜场景,真的是甜了又甜的节奏。第一场就是由我们的Au Tanakorn饰演的Naram,他将玫瑰送给Nong(Diana Flipo),然后告诉她自己正在为她种玫瑰,光是这样Nong就已经要折服了。矮油,应该会这样甜蜜好久吧Naram!这一幕是到沙拉武里府的Klang Phana玫瑰田里拍摄的,可是个纯Naram式的笨拙告白场景哦!但是虽然没有什么甜言蜜语,却反而让人一边看一边羞,这一对可是有粉丝大力支持的,保证能看个饱!


เอ้า มาถึงคู่เอกมั่งเป็นฉาก นายสิงห์ (ณเดชน์) กับ หนูนา (มิว–นิษฐา) มายืนชมวิวที่หน้าผา ต่างคนต่างดีใจที่ได้กลับมา เจอกัน หลังจากที่ หนูนา ไปเรียนต่างประเทศ 2 ปี ฉากนี้ถ่ายที่ผาเดียวดาย เขาใหญ่ ผกก. ป้าแจ๋ว-ยุทธนา อธิบายว่า คู่นี้จากกันนานตั้ง 2 ปีเลยคิดถึงกันมาก ดังนั้นขอหวานเยอะๆถือเป็นของขวัญส่งท้ายให้แฟนๆด้วย ณเดชน์ ยิ้มยั่ว มิว ก่อนบอก “เดี๋ยวจัดให้ครับ” เมื่อเริ่มถ่ายจริง ณเดชน์ ไม่ทำให้ผิดหวังกอดหมับจน มิว ตกใจอ้าปากหวอ! ก่อนที่จะพูดบอกรัก มิว ก็กระเง้ากระงอดน่าร้าก โอบกอดกันหอมแก้มหอมหน้าผาก บอกเลยหวานไม่มีกั๊ก现在到了主角这一对啦,Nai Singh(Nadech)跟Noo Na(Mew-Nittha)站在悬崖上看风景,在因Noo Na出国留学而分别2年之后,两人都为重逢感到万分欣喜。这一幕在考亚国家公园的Deaw Dai崖进行了拍摄,导演Jaew Yuthana解释说,这一对分别了2年,彼此甚是思念,因此让他们好好甜蜜一下,算是给粉丝们的结局彩蛋。Nadech一边笑得撩人一边跟Mew说“一会儿我来搞定”,等正式开拍了,Nadech不负众望地拥抱偷袭,让Mew吓一跳不说还叫出了声。在告白之前,Mew也是可爱得很,两人拥抱着,Nadech浅吻了Mew的额头,简直甜到停不下来!

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


“得舒饮食”食谱:最新饮食疗法

$
0
0

得舒饮食(DASH diet)或许对你来说很陌生,但在医学界却是早已被推崇的新饮食疗法。得舒饮食的原意是指利用饮食的方法来预防及治疗高血压。它主要是以多种营养素的搭配,全方位的改善健康,而达到降血压的目的。

1. กินธัญพืช วันละ 6-8 ส่วน เช่น ขนมปัง โฮลวีท 1 แผ่น หรือเส้นพาสต้า ข้าวกล้อง หรือซีเรียล ½ ถ้วย ถือเป็น 1 ส่วน1. 每天吃6~8份谷物。比如一片小麦面包、或是意大利面、糙米或是半碗稻谷都算作是一份。
2. กินผักและผลไม้ วันละ 4-5 ส่วน เช่น ผลไม้หั่นเป็นชิ้น หรือผักสุก ½ ถ้วย ผักสด 1 ถ้วย ถือเป็น 1 ส่วน2. 每天吃4~5份蔬菜水果。比如半碗切成块的水果或是做熟的蔬菜、1碗生蔬菜都算作一份。
3. ดื่มหรือกินผลิตภัณฑ์จากนมไขมันต่ำ วันละ 2-3 ส่วน เช่น โยเกิร์ต 1 ถ้วย ถือเป็น 1 ส่วน3. 每天食用低脂牛奶制品2~3份。比如1杯酸奶算做一份。
4. กินเนื้อปลา วันละ 170 กรัม4. 每天吃170克鱼肉。
5. กินถั่วเปลือกแข็งเมล็ดพืช และถั่วฝัก สัปดาห์ละ 4-5 ส่วน เช่น ถั่วเมล็ด หรือถั่วเปลือกแข็ง อย่างละ 1/3 ถ้วย ถือเป็น 1 ส่วน5. 每周吃4~5份坚果、豌豆。比如1/3碗豆子或坚果算作一份。
6. งดของหวานและเค็ม ควรงดกินขนมหวาน และอาหารที่เติมน้ำตาลรวมถึงจำกัดปริมาณเกลือให้ต่ำกว่าวันละ 1 ช้อนชา6. 禁止甜咸的食品,避免吃甜食,食品中糖和盐的添加量应控制在一茶勺以内。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


3台新版《正妻》开机拜神图抢鲜看!

$
0
0

2016年1月25日周一上午9点59分,3台全新翻拍剧《正妻》举行了开机拜神仪式,导演Nu-Anuwath携剧组众演员一同到场参加。作为一部反映家庭生活的正剧,全新阵容的《正妻》值得期待哦!

ผู้จัดคนสวย พี่น้อง-พรสุดา ต่ายเนาว์คง แห่งบริษัท ดี วัน ทีวี จำกัด นำทีมบวงสรวงละครรีเมคสุดแซ่บ สะท้อนชีวิตครอบครัว เรื่อง "เมียหลวง” ที่ช่อง 3 สตูดิโอหนองแขม ถือฤกษ์ดี เวลา 09.59 น. วันจันทร์ที่ 25 มกราคม 2559 โดยมีผู้กำกับ นุ-อนุวัฒน์ ถนอมรอดนำทีมทีมงาน และนักแสดง ร่วมพิธีอย่างคับคั่ง นำโดย จุ๋ย-วรัทยา นิลคูหา ที่มารับบทเมียหลวงมาดนิ่ง ปะทะ คริส หอวัง กับบทสาวแซ่บD One TV有限公司的美女制作Nong-Pornsuda Tainaokong带队3台家庭生活翻拍剧《正妻》的开机拜神仪式,Nongkaem工作室择吉时于2016年1月25日周一上午9点59分开机,导演Nu-Anuwath携工作团队及众演员一同到场参加。该剧主演有饰演正妻的Jui-Warattaya Nilkuha以及Cris Horwang。
นอกจากนี้ยังมีนักแสดงยกทีมมาเกือบครบเรื่อง อาทิ เฟิสท์-เอกพงศ์ จงเกษกรณ์,ขุน-ชานนท์อักขระชาตะ,คารีสา สปริงเก็ตต์,วิคเตอร์-ปวรพัฒน์ จารุศักดิ์วีรกุล,กวาง(The Face Thailand2)วรรณปิยะ ออมสินนพกุล,จ๊ะจ๋า-พริมรตา เดชอุดม,เกล-เวธกา ศิริวัฒนา,อุ๋ม-อาภาศิริ นิติพน,บู-กฤษณ์ ไตรรัตน์,เอฟ-ธัญนพ ตระกูลโชคดี และจ๊ะโอ๋-พรหมภัสสร เจียมสกุลศักดิ์此外几乎整个剧组的演员都来了,比如First-Ekkaphong,Khun-Chanon,Karisa Springkett,Victor-Pawarapat Charusakveerakul,Guang(The Face Thailand2),Jaja-Primrata,Gale-Waythaka,Um-Apasiri Nitibhon,Boo-Krit Trairatana,Tanyanop Trakulchokdee和Jao-Prompason等。
โดยเรื่อง “เมียหลวง” เป็นละครแนวดราม่า และสะท้อนชีวิตครอบครัว การครองเรือน เรื่องราวความรักที่ไม่รู้จักพอ จนสุดท้ายเป็นโศกนาฏกรรมความรักที่อาจสายเกินแก้ไข โดยบทพระเอกมาดนิ่ง สุขุม แต่แอบเจ้าชู้ รับบทโดยพระเอกหนุ่ม สมาร์ท-กฤษฎา พรเวโรจน์ ซึ่งเรื่องนี้ได้ผู้กำกับมากฝีมือ นุ-อนุวัฒน์ ถนอมรอด มากำกับการแสดง《正妻》是一部剧情片,反映了家庭生活、治家之事、永不满足的爱,最终导致了来不及挽回的爱情悲剧。该剧性格谨慎而暗地花心的男主由Smart-Krissada Pornweroj饰演,且由专业的Nu-Anuwath担纲导演。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


点赞!好心人给求职者发免费盒饭

$
0
0

不知道大家有没有感受过四处求职却四处碰壁的痛苦,尤其是在自己又累又饿又渴却无法空着手就这样回家的时候。泰国一群来自猜也蓬府的朋友不仅很能体会这种心情,还体贴地为这些求职者发放免费盒饭为他们加油,真的必须点赞呢!

โลกออนไลน์แห่ชื่นชม กลุ่มเพื่อนคนชัยภูมิรวมตัวกันแจกข้าวกล่องฟรี เอาใจคนกำลังหางาน เป็นอีกหนึ่งเรื่องราวดีๆที่ถูกแชร์ผ่านสังคมออนไลน์ จากผู้ใช้เฟซบุ๊กที่ชื่อว่า Wichein Maliwan ได้โพสต์ภาพของตนเองและกลุ่มเพื่อนที่เอาข้าวกล่องออกแจกจ่ายให้กับผู้ที่อยู่แถวบริเวณนิคมอุตสาหกรรมปลวกแดง จังหวัดชลบุรี โดยเขียนป้ายติดท้ายรถว่า "ข้าวกล่องฟรีสำหรับคนหางาน" พร้อมระบุว่า "คิดถึงตอนเรามาหางานทำ ร้อน หิวข้าว หิวน้ำ ไม่รู้จะได้งานทำหรือเปล่า ‎เอาใจช่วยคนที่กำลังหางานครับ"‬ จนสร้างความประทับใจแก่ผู้ที่ได้รับและผู้ที่พบเห็น网友齐点赞!一群来自猜也蓬府的朋友聚在一起给正在找工作的人发免费盒饭,可说是通过社交网络传播的又一件好人好事。Facebook用户Wichein Maliwan发布了自己及朋友在春武里府Pluakdaeng工业园区附近给人免费发放盒饭的照片,他们在车尾放上了写着“给求职者的免费盒饭”的牌子,并且表示:“想到了我们自己找工作的时候,又热又饿又渴,也不知道能不能找着工作,所以想要帮帮在找工作的人。”他们的举动让收到盒饭以及看到过程的人都印象极为深刻。
หลังจากที่โพสต์ภาพดังกล่าวไปแล้ว ก็มีผู้เข้ามาแสดงความคิดเห็นเป็นจำนวนมาก บางส่วนกล่าวว่า ขอบคุณในความดีมีน้ำใจ ขอบคุณแทนคนที่ตกงานด้วยครับ เวลาตกงานไม่มีงาน ไม่มีเงิน หิวก็หิว ร้อนก็ร้อน เหนื่อยก็เหนื่อย ท้อก็ท้อกลับก็กลับไม่ได้ สมัครที่ไหนก็ไม่มีใครเรียก ผมบอกเลยว่าสิ่งที่คุณทำนั้น มันเป็นสิ่งที่มีค่ามาก ใจพี่สุดยอด上述图片发布之后,很多人进行了评论,有人表示:感谢你们的善良,替失业的人们感谢你们。在失业时没有活干、没有钱的时候,饥饿、炎热、疲倦、沮丧却无法就这样回去,四处碰壁。我可以说,你们做的事很有价值,你们的心是至善至美的。
ขณะที่บางส่วนบอกว่า ถ้าหากทางกลุ่มจะทำกิจกรรมแบบนี้อีกเมื่อไหร่ให้แจ้งด้วย เพราะอยากเข้าไปร่วมส่งต่อกิจกรรมดีๆ แบบนี้บ้าง同时还有人说,如果这群朋友什么时候要再办一次这样的活动一定记得通知,因为想要一起做这样的好事。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


Viewing all 3233 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>