Quantcast
Channel: 沪江泰语:泰语学习门户
Viewing all 3233 articles
Browse latest View live

泰语每日一词:ซ้อน“重叠”,“接连”(Day 279)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.7.17]第279个词:ซ้อน

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “重叠
例: 
ซับซ้อน重叠;错综复杂
แปลนโครงสร้างหอประชุมซับซ้อนมาก礼堂的结构设计很复杂
คดีซับซ้อน复杂的案子
ประโยคความซ้อน复合句
ซ้อนท้าย坐(自行车或摩托车等的)后座
2. “多次,接连
例: 
บี้ ขวัญใจมหาชน 5 ปีซ้อน Bie连续5年获得“最受大众欢迎”奖
กรุงเทพฯ เมืองท่องเที่ยวที่ดีที่สุดในโลก 5 ปีซ้อน曼谷连续5年获评“世界最佳旅游城市”

词汇: 
โครงสร้าง结构,构造หอประชุม礼堂 คดี案子 ประโยค句子 ขวัญใจ心爱的人มหาชน大众 ปี年 เมือง城市 ท่องเที่ยว旅游  ที่สุดโลก世界

发音声调分析:
ซ้อน 是由 ซ + -อ + น +  -้     4个部分组成的。

ซ้อน [ซ้อน] 有1个音节:ซ้อน
ซ้อน 低辅音 + 长元音 + 清尾音 + 第3调 → 发第4调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章



Nadech&Yaya合作新剧《The Grown Princess》定妆照曝光

$
0
0

荧幕情侣Nadech和Yaya要合作新剧了,是著名制片人Anne的电视剧《爱的宿命The Crown Princess》(暂定译名),Anne近期公开了演员的定妆照,帅气的海军Nadech和美丽的公主Yaya真是配一脸!

หลังจากที่ก่อนหน้านี้ผู้จัดสาวคนเก่ง แอน ทองประสม ได้เผยภาพนางเอกสาว ญาญ่า อุรัสยา ในมาดเจ้าหญิงสวยสง่า จากการฟิตติ้งละครเรื่องใหม่ ลิขิตรัก The Crown Princess ออกมาให้ได้ชมกัน ก็ทำเอาแฟน ๆ ฮือฮา และลุ้นกันใหญ่ว่า พระเอกของเรื่องจะเป็นหนุ่มคู่จิ้นอย่าง ณเดชน์ คูกิมิยะ ตามที่คาดกันไว้หรือไม่制片人Anne Thongprasom此前公开了Yaya Urassaya在新剧《爱的宿命The Crown Princess》中美丽优雅的公主的定妆照,引起粉丝热议,大家纷纷猜测该剧的男主角会不会就是Nadech Kugimiya!

โดยล่าสุด (15 กรกฎาคม 2559) แฟนคลับของ ณเดชน์ ญาญ่า ก็เป็นอันได้เฮกันสนั่น เมื่อสาวแอน ได้เผยภาพฟิตติ้งเซต 2 เฉลยแล้วว่าพระเอกที่มารับบทนาวิกโยธินรูปหล่อใน ลิขิตรัก The Crown Princess ก็คือหนุ่ม ณเดชน์ คูกิมิยะ นั่นเองค่ะ ซึ่งภาพฟิตติ้งที่พระ-นาง ถ่ายด้วยกันนั้น ก็ช่างเหมาะสมกันสุด ๆ แถมยังสื่ออารมณ์ความรู้สึกหลากหลาย ทำเอาแฟน ๆ ตื่นเต้น อยากดูละครเรื่องนี้กันเร็ว ๆ แล้วล่ะ !!2016年7月15日制片人Anne公开了第二部分的定妆照,原来饰演海军的男主角就是帅气的Nadech!男女主角一起拍摄的定妆照真是太般配了,还表现了不同的情绪主题,令粉丝们激动不已,大家非常期待电视剧的播出。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


每日一句泰语:无论你做什么,都得确定...

$
0
0

“三思而后行”这句话大家都听过,也知道这很重要,但是真正能做到的人能有多少呢?如若我们在做任何事任何决定之前可以多加考虑,结果或许能好很多很多。

ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจทำอะไร ทำให้แน่ใจว่าสิ่งเหล่านั้น จะไม่นำความทุกข์มาสู่ตนและผู้อื่น无论你做什么,都得确定不会给自己和别人带来痛苦。

词汇学习:
ไม่ว่า无论ตัดสินใจ觉得ทำ แน่ใจ确定   เหล่านั้น那些  นำความทุกข์痛苦   ผู้อื่น别人

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰餐里的调味品 

$
0
0

泰国菜以色香味闻名,第一大特色是酸与辣,泰国厨师喜欢用各式各样的配料来烹饪食物,而美味的泰餐也给外国朋友留下了深刻的记忆,今天就让我们一起来细数一下泰餐里的调味品...

อาหารไทยเป็นอาหารที่มีรสชาติกลมกล่อม ซึ่งนอกจากวัตถุดิบหลากหลายที่ใช้ในการปรุงอาหารไม่ว่าจะเป็นเนื้อสัตว์ ผักและสมุนไพรต่างๆแล้ว เครื่องปรุงรสยังเป็นปัจจัยสำคัญที่ทำให้รสชาติอาหารดีขึ้นอีกด้วย ซึ่งเครื่องปรุงรสที่นิยมใช้กันอย่างแพร่หลาย มีรายละเอียดดังต่อไปนี้泰餐味道可口,除了各种用于烹饪原料,无论是肉类,蔬菜和各种草药,调味品也是使食物更加美味的重要因素,广泛使用的调味品细节如下:
รสหวาน : รสหวานที่สัมผัสได้ในอาหารไทยนั้น ส่วนหนึ่งได้มาจากความหวานของเนื้อสัตว์ที่ใช้ประกอบอาหารเอง ขณะที่อีกส่วนหนึ่งเกิดจากการปรุงรสหวานเพิ่มเติม จากการใส่น้ำตาลลงไป ซึ่งน้ำตาลนั้นมีหลายรูปแบบ ทั้งน้ำตาลทรายขาว, น้ำตาลทรายแดง และน้ำตาลปี๊บ ซึ่งน้ำตาลแต่ละชนิดก็จะมีความหวานและความหอมที่ต่างกันด้วย甜味:泰餐里的甜味一部分来自食物本身的肉类,另一部分来自添加的调味品,加入多种形式的糖类,包括白砂糖、红糖和棕榈糖,每种糖类的甜味和香味各不相同。
น้ำตาลทรายขาวจะมีรสหวานมาก และจะไม่เปลี่ยนสีของอาหารที่ปรุงรสเพิ่มลงไป ขณะที่ น้ำตาลมะพร้าว (น้ำตาลปี๊บ) จะมีรสหวานที่อ่อนลงเมื่อเทียบกับน้ำตาลทรายขาว ซึ่งเหมาะสำหรับปรุงรสหวานอาหารประเภทแกงต่างซึ่งใช้กะทิเป็นส่วนประกอบสำคัญ น้ำตาลมะพร้าวเมื่อนำไปปรุงอาหารอื่นๆ ไม่ว่าจะเป็นประเภทเส้นก๋วยเตี๋ยวผัดหรือนำไปต้มพะโล้ จะช่วยให้รสชาติอาหารดีขึ้นและกลิ่นยังหอมชวนรับประทานอีกด้วย สำหรับน้ำตาลทรายแดง ก็เหมาะกับการประกอบอาหารเช่นกัน และยังนิยมใช้ทำขนมหวานต่างๆ白砂糖非常甜,并且加入之后不会改变食物的颜色。同时和白砂糖相比,椰糖(棕榈糖)甜味淡些,适用于以椰子浆为重要组成部分的汤菜。当椰糖用于烹饪其他食物时,不管是炒米粉或煮卤肉,都能使食物味道更好更香更可口。至于红糖适合烹饪食物并且常用于制作甜点。
รสเค็ม : รสเค็มสำหรับอาหารไทยส่วนมากจะเกิดจากการปรุงรสด้วย น้ำปลา (Fish Sauce) และเกลือ น้ำปลานั้นนอกจากจะเพิ่มรสเค็มให้อาหารที่ใส่ลงไปแล้ว ยังให้กลิ่นที่หอมเป็นเอกลักษณ์ของอาหารไทยอีกด้วย นอกจากน้ำปลาและเกลือแล้ว ซ๊อสถั่วเหลือง (ซิอิ๊ว) และซ๊อสปรุงรสยังช่วยเพิ่มรสเค็มให้อาหารไทยได้เช่นกัน咸味:泰餐里的咸味大多来自调味品,鱼露和盐。鱼露除了添加咸味以外还使泰餐具有独特的香味。除了鱼露和盐,黄豆酱和酱汁同样可以给泰餐增添咸味。

รสเปรี้ยว : รสเปรี้ยวของอาหารไทยได้มาจากการปรุงรสโดยใส่ น้ำมะนาว, น้ำมะขาม,น้ำมะกรูดและน้ำส้มสายชู ซึ่งใช้ต่างกันตามประเภทของอาหารที่ปรุง ยกตัวอย่างเช่น กรณีทำอาหารประเภทยำ นิยมใช้น้ำมะนาวในการปรุงรสเปรี้ยวเพราะจะได้กลิ่นที่หอมน่ารับประทาน ขณะเดียวกันน้ำมะขามจะให้ทั้งรสเปรี้ยวและรสหวาน ซึ่งเหมาะกับการปรุงรสอาหารที่ใช้กับน้ำตาลมะพร้าว เพื่อให้รสชาติของอาหารจานนั้นหอมและรสดีขึ้น น้ำมะกรูดมักจะใช้เฉพาะอาหารพิเศษที่ต้องการความเปรี้ยวและกลิ่นที่เป็นเอกลัษณ์ โดยฉพาะเมื่อนำไปผสมกับน้ำมะนาวและปรุงรสในอาหารประเภทต้มยำ จะทำให้กลิ่นของอาหารหอมและชวนน่ารับประทานเป็นอย่างมาก酸味:泰餐的酸味通过添加柠檬汁,罗望子汁,箭叶橙汁和醋,按照食物种类添加。比如:做凉拌菜,喜欢添加柠檬汁增加酸味因为可以使食物具有香味更加好吃。同时罗望子汁可以增加酸味和甜味,适合与椰糖一起烹饪食物,为了使食物更加香甜可口。箭叶橙汁常用于需要酸味和独特气味的专门的食物,尤其是和柠檬汁混合烹制酸辣汤,可以使食物香味更浓更加好吃。
รสเผ็ด : รสเผ็ดของอาหารไทย เป็นเอกลักษณ์ที่ทำให้ชาวต่างชาติจดจำอาหารไทยได้เป็นอย่างดี ซึ่งรสเผ็ดนั้นได้มากจากการปรุงรสด้วยพริก ที่มีทั้งพริกสดและพริกแห้ง พริกมีหลายประเภท แต่โดยทั่วไปแล้ว พริกที่มีขนาดใหญ่จะมีรสเผ็ดน้อยกว่าพริกที่มีขนาดเล็ก ความหอมของพริกแต่ละชนิดก็ต่างกันด้วย จากข้อมูลการวิจัย พริกมีสรรพคุณช่วยให้เจริญอาหาร ส่งผลให้อาหารที่มีพริกเป็นส่วนประกอบจะช่วยให้ทานอาหารมื้อนั้นๆได้มากขึ้น辣味:泰餐的辣味,给外国人留下了独特的记忆。辣味来自于新鲜辣椒和干辣椒,辣椒有许多种,一般来说,大辣椒不如小辣椒辣,每种辣椒的香味各不相同。研究表明,辣椒有促进食欲的功效,导致有含辣椒成分的食物有助于吃更多的食物。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


太可爱了!“霍比特人之家”泰国仅此一家

$
0
0

น่ารักอะไรเบอร์นั้น! “บ้านฮอบบิท” ที่เดียวในไทย太可爱了!“霍比特人之家”泰国仅此一家

เวลาดูหนัง เคยไหมครับ อยากไปสถานที่ในหนังเรื่องนั้นบ้าง เพราะมันช่างสวยงามและน่าอัศจรรย์ใจเหลือเกิน หลายคนถึงกับเดินทางข้ามซีกโลกเพื่อไปให้เห็นกับตาสักครั้ง ผมเองก็ไม่อยากเชื่อเลยว่าในบ้านเราจะมีสถานที่ได้รับแรงบันดาลใจจากหนังฮอลลีวูดชื่อดัง เรื่อง The Hobbit และ The Lord of The Rings นั่นก็คือ “บ้านฮอบบิท” นั่นเอง你有过这样的想法吗?看电影的时候,超想到电影里去,因为电影里的场景实在太美太吸引人了。不少人为了到电影取景地看一眼,踏遍大半个地球。我本人都不敢相信,我们这里居然会有这样一个以霍莉·伍兹著作《霍比特人》和《指环王》为建设灵感的地方,这个地方就是“霍比特人之家”。

วันนี้ แบกกล้องเที่ยว จะพาทุกท่านไปเป็นคนแคระตัวใหญ่ที่ บ้านสวนน้อยรีสอร์ต ที่ไม่เหมือนใคร เพราะมีความน่ารัก น่าค้นหา และที่สำคัญยังน่าพักผ่อนมากๆ ด้วย การเดินทาง จากกรุงเทพฯ มาตามถนนมิตรภาพ (ประมาณ 200 กิโลเมตร) ผ่านอ่างเก็บน้ำลำตะคอง คลองไผ่ จนถึงปั๊ม ปตท. ผ่านด่านตาชั่งมานิดเดียว เลี้ยวซ้ายเข้าซอย (ก่อนถึงปั๊มบากจาก) เข้าซอยประมาณ 150 เมตร จะเห็นบ้านฮอบบิทอยู่บนเนินด้านขวามือ今天,“背着相机去旅行”将带大家到花园度假村去做一回“大矮人”。这个度假村很特别,很有趣,也很吸引人,更重要的是,在这里住会很舒服。从曼谷出发,沿着友谊路(大约200公里)经过อ่างเก็บน้ำลำตะคอง水库,คลองไผ่(地名),到ปตท加油站后,过了ด่านตาชั่ง一点,左转进入巷子(บากจาก加油站前),进巷子大约150米,就看见霍比特人之家在右边的坡上。

บ้านฮอบบิท เป็นส่วนหนึ่งของ บ้านสวนน้อย (บ้านพักตากอากาศส่วนตัวแบ่งให้เช่า โฮมสเตย์)/สวนออร์แกนิกวิถีพอเพียง) ตั้งอยู่บนเนิน ประกอบด้วยโพรงแยกเป็นเหมือนอุโมงค์ 3 ห้อง เชื่อมถึงกันได้ (มีประตูกั้น) มีห้องน้ำในแต่ละห้อง มีสิ่งอำนวยความสะดวกครบสำหรับการพักอาศัย ใครเข้าไปครั้งแรกก็ต้องหลงรัก รวมถึงบ้านโพรงน้อย ที่ถูกสร้างสรรและต่อเติมจินตนาการส่วนตัวเข้าไป (เพราะไม่มีทางสร้างได้เหมือนจริงเป๊ะๆ) ให้ทั้งภายใน ภายนอก สภาพแวดล้อมต่างๆ ให้ได้ความรู้สึกอบอุ่น น่าอยู่ ให้ความสุขแก่ผู้มาเยือน ทั้งเด็กและผู้ใหญ่霍比特人之家是花园度假村(私人出租别墅 寄宿家庭)的一部分,建在山丘上,由三个分开的洞穴构成,就像3个相通的房间,每个房间都有门,有卫生间,有齐全的生活用品。谁第一次进去都会爱上它,包括小洞穴也会受欢迎。因为建造房子内外/环境都融入了个人想象,使得房子温馨/舒适,让来这人的大人和小孩都感到幸福。

ประตูบ้านฮอบบิทเป็นทรงกลม ภายในเป็นห้องโถง มีขนาดต่างกันไป มีช่องหน้าต่างหลายด้าน ทำให้ไม่รู้สึกอึดอัดคับแคบ อยู่แสนสบาย พื้นกระเบื้อง ปูพรม เก้าอี้ โต๊ะหนังสือ ตู้ไม้แขวนเสื้อผ้า ที่สวยคลาสสิก ประดับด้วยผ้าลายดอกไม้อารมณ์ชนบทที่สวยงาม霍比特人之家的门是圆形的,里面是大厅,大小不一。有多个窗户,不会让人觉得房子狭窄不舒服的感觉,很舒适。瓷砖、地毯、椅子、书桌以及用漂亮的田园风碎花布钻装饰的精美衣柜。

แรกเริ่มการสร้างบ้านหลังนี้ เจ้าของบอกว่าเป็นการสร้างตามความชอบส่วนตัวจริงๆ เพื่ออยู่เอง รวมถึงเป็นเรือนรับรองญาติและเพื่อนฝูง ทุกอย่างจึงตั้งใจทำอย่างจึงตั้งใจทำอย่างดี ออกแบบและคุมการสร้างเองทุกอย่าง และในอนาคตก็จะมีการต่อเติมอีก主人说,起初建造这座房子是按照自己的喜好来建的,目的是用来家住,或是接待亲戚朋友的,所以一切都很用心,亲自设计,建造,将来也会增加一些新的东西。

ปัจจุบันบ้านฮอบบิทบนเนิน ประกอบด้วย 3 ห้องพัก ห้องขนาดใหญ่ (ประตูเขียว), ห้องขนาดกลาง (ประตูเหลือง), ห้องขนาดเล็ก (ประตูฟ้า) สามารถเปิด/ปิดเชื่อมถึงกันได้ ห้องที่ 4 บ้านถ้ำขาว เป็นบ้านเดี่ยวติดกับเนินเขาเล็กๆ และเปิดใหม่ล่าสุด โรงเตี๊ยมมังกร (Dragon Inn) มีห้องพัก 2 ห้อง ใครเป็นแฟนของหนังเรื่องนี้目前,霍比特人之家有三间卧室,大房间(绿色门),中等房间(黄色门),小房间 (蓝色门) ,三个房间可以关门、开门相通。第4个房间,白色的洞穴,是唯一一个和小山丘相接的,也是最新的。 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


Ticha与瑞典男友异地恋 感情变淡但未分手

$
0
0

都是“距离”惹的祸!The Face Thailand Season 2的冠军Ticha Kanticha Chumma和瑞典男友Andreas Wiig的感情似乎出现了问题,因为Ticha竟透露现在虽然有男友却像过着单身生活一样,很多人不禁担心,认为可能是因为异地恋影响了他们之间的关系。

ติช่า เผยว่า ความรักก็ยังเรื่อย ๆ เหมือนเดิม ช่วงนี้ไม่ค่อยได้เจอกัน เพราะเขาอยู่ที่สวีเดน แล้วเราอยู่ที่นี่ แต่เราก็อัพเดทกันตลอด ช่าว่าการจะคบกัน เรื่องระยะทาง การสนทนากันเป็นอะไรที่สำคัญมาก ในเมื่อเราไม่ได้เจอกัน เพราะฉะนั้นต้องคุยกันให้รู้เรื่อง ยอมรับว่ามันก็ต้องเหนื่อยนิดหน่อย เราก็ไม่รู้ว่าเขาเข้าใจรึเปล่า ใจจริงเราก็อยากให้เขากลับมาอยู่เมืองไทย คิดว่าเขาคงย้ายมา แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้  โดยสถานะเราเป็นแฟนกัน แต่ไม่ได้ใช้ชีวิตแบบแฟนเลย ด้วยเราอยู่ด้วยตัวคนเดียวมาเป็นปีแล้ว มีแฟนก็เหมือนไม่มี แต่เราก็ยังรักกันอยู่ แค่มันน้อยลงเท่านั้นเองTicha表示,“她和男友的感情还在慢慢发展,这段时间没怎么见面,因为他在瑞典,而自己在泰国,但是相互之间一直保持联系,我觉得距离和沟通对于交往来说是非常重要的,因为我们不能见面,所以必须多交流沟通,承认这样有点累,自己也不知道他能不能理解,其实自己想让他回到泰国,他应该要移民过来的,只是不是现在。我们虽然是在交往,但交往方式却不像男女朋友,我们已经分开生活1年多了,有男朋友也像没有一样,但是我们还是相爱的,只是感情有点变淡了。”

เราเคยคุยเหมือนกันว่าอยากจะหยุดพักก่อน แต่เขาไม่อยากหยุด ไม่กลัวจะจบอยู่แค่นี้ อะไรก็เกิดขึ้นได้ ยอมรับว่าเรื่องระยะทางเป็นปัญหาเหมือนกัน แต่เรื่องสาว ๆ คนอื่น ช่ามั่นใจเลยว่าไม่มี เขาเป็นคนน่ารักมาก เพียงแต่เราไม่รู้เลยว่าไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้ว เพราะตั้งแต่มาอยู่เมืองไทย ก็กลับไปบ้านที่สวีเดนแค่ครั้งเดียว  โชคดีที่เราไม่ได้เอาความรักมาผูกกับเรื่องแบบนี้ ต่างคนต่างใช้ชีวิตของตัวเอง ช่าก็พยายามจะอดทนรอเพื่อความรักของเรา สถานะตอนนี้เราก็ยังเป็นแฟนกันอยู่ เพราะเรายังไม่ได้เลิกกัน แค่ห่างแต่ยังรักเหมือนเดิม“我们也讨论过要不要先暂停交往,但是我们都不想,并不害怕就这样结束,一切皆有可能,得承认‘距离’是个问题,但是关于‘其他女人’的事,我相信不会有。他是个可爱的人,只是不知道我们有多久没相见了。他就来了泰国一次,然后就回瑞典了,好在我们没有把这件事牵扯到感情上面,各自过各自的生活,为了我们的爱情,我在努力耐心地等待着,我们现在还是男女朋友关系,还没有分手,只是相隔两地,但依然相爱。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


好听的泰语歌曲《You Know I Do》

$
0
0

完美的爱情也许并不存在,我们的爱情都在磨砺中慢慢绽放,就如娇艳玫瑰的身后,依然密布尖刺。我想,只要彼此深爱,总有一天,会懂你,懂这世间悲欢,陪你走过千帆,携手与君眷。

เธอคงไม่รู้ ว่าบางครั้งฉันก็เสียใจ你可能不知道有时我也很伤心

เธอคงไม่คิด ว่าฉันจะเป็นคนอ่อนไหว你可能不觉得我是敏感的人

เรื่องราวที่ฉันทำผิดเอาไว้我做错的事情

ฉันก็รับรู้และก็เสียใจ我知道并且很伤心

แต่ก็ยังกลัวที่จะพูดออกไป但是还是害怕无法说出口

ก็อาจมีบางครั้ง ที่ฉันนั้นพลาดพลั้งไป也许有时我犯了错

แต่ก็เป็นทุกครั้ง ที่เธอต้องเจ็บและเสียใจ但是每次都会令你心痛

เรื่องราวที่ฉันทำผิดเอาไว้我做错的事情

เธอก็รับรู้และก็ให้อภัย你知道并且原谅了我

แต่ก็ยังรอ ให้ฉันบอกออกไป但是还在等待我亲口说出来

 

*you know I do I love you*你知道我爱你

อยากให้เธอรู้ว่าฉันก็..เสียใจ想让你知道我也..伤心

you know I do I love you你知道我爱你

ไม่อยากให้เธอจะต้องจาก..ไปไหน不想让你离开

you know I do I love you你知道我爱你

เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอ..ทั้งหัวใจ你也知道我爱你..全心全意

you know I do I love you你知道我爱你

รักเธอตลอดไป永远爱你

 

ก็อยากให้เธอรู้ ว่าทุกนาทีจากนี้ไป想让你知道从现在起每一分钟

ไม่มีอีกแล้ว ที่เธอต้องเจ็บและเสียใจ不会再让你心痛

เรื่องราวที่ได้ทำผิดเอาไว้做错的事

จะไม่มีแล้ว ไม่ให้เสียใจ不会再有了 不会让你伤心

จะทำเพื่อคนดี คนนี้ตลอดไป永远做一个好人

重复*

you know I do I love you你知道我爱你

ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อเธอได้ไง我不知道怎么相信你

you know I do I love you你知道我爱你

ฉันไม่รู้ว่าจริงไม่จริง ที่เธอพูดไป我不知道你说的是真是假

you know I do I love you你知道我爱你

ขอให้พูดแล้วทำได้จริงตามที่เธอให้ สัญญา希望你保证说了就要真的做到

you know I do I love you你知道我爱你

รักเธอตลอดไป永远爱你

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


5种常见菌菇类食物的独特功效

$
0
0

相信有很多小伙伴都喜欢吃菌菇类食物,无论是金针菇、平菇、木耳还是草菇。那大家知道每种菌菇对我们各有什么功效吗?告诉大家这些菌菇对我们的身体都大有裨益!以下是5种常见菌菇类食物的独特功效,一起来了解一下吧。

1. เห็ดฟาง草菇

เห็ดฟางถือว่าเป็นเห็ดที่สามารถนำมาทำได้หลายเมนูเหลือเกิน เอาไปผัดก็อร่อย หรือทำต้มยำก็แซ่บถึงใจ แถมยังหาซื้อได้ง่าย เห็ดฟางน่าจะเป็นที่รู้จักและชื่นชอบอันดับต้นๆ เลยก็ว่าได้ เห็ดฟาง มีคุณประโยชน์คือ ช่วยบำรุงร่างกาย บำรุงตับ แก้ช้ำใน นอกจากนั้นยังช่วยเสริมภูมิคุ้มกันและลดความดันโลหิต ใครที่เป็นโรคเกี่ยวกับความดันควรทานเลยล่ะ 草菇有多种烹饪方法,用来炒很好吃,用来煮酸辣汤也特别美味,而且容易买到。草菇可能是大家最熟悉也是最喜欢的菇类食物了,其功效为滋补身体,养肝,促进创伤愈合,还能提高人体免疫力,降血压,适宜高血压人群食用。

2. เห็ดหอม香菇

ใครที่เป็นคนจีนหรือมีเชื้อสายจีน คิดว่าน่าจะรู้จักเจ้าเห็ดชนิดนี้ดี เพราะคนจีนเชื่อว่า เห็ดหอม เป็นเหมือนยาอายุวัฒนะ ช่วยให้มีอายุยืนยาว จะเป็นอย่างนั้นจริงหรือเปล่าก็ไม่รู้น้า แต่ที่แน่ๆ เห็ดหอม มีวิตามินดีสูง ช่วยบำรุงกระดูกให้แข็งแรง ลดคลอเรสเตอรอล ช่วยบำรุงกำลัง แถมยังช่วยลดกรดในกระเพาะอาหารอีกด้วย中国人很喜欢吃香菇,因为中国人认为香菇有延年益寿之功效,这个说法不能确定,但是可以肯定,香菇富含维他命D,有利于强健骨骼,降低胆固醇,滋养身体,减少胃酸。

3. เห็ดหูหนู木耳

เห็ดหูหนูอาจจะดูรูปร่างประหลาดๆ แต่สรรพคุณเหลือล้นเลยนะ ช่วยบำรุงกระเพาะอาหาร บำรุงปอด ไต ช่วยให้ระบบการไหลเวียนเลือดดีขึ้น นอกจากนั้นยังช่วยลดอาการปวดด้วยนะ ไม่ว่าจะเป็น ปวดฟัน ตระคิวหรือริดสีดวงทวาร ผู้สูงอายุควรทานอย่างยิ่ง เพราะช่วยบำรุงเม็ดเลือดขาวให้แข็งแรง ทำให้ภูมิต้านทานร่างกายดีขึ้น木耳虽然看起来有点奇怪,但是其功效不可小觑,能养胃润肺护肾,帮助改善血液循环,还可以缓解疼痛,例如牙疼、痉挛或者痔疮。老年人应该多吃木耳,因为木耳能滋养白细胞,提高人体免疫力。

4. เห็ดนางรม平菇

เห็ดนางรม ที่เรารู้จักกันดี มีรูปร่างคล้ายพัด เจริญเติบโตออกมาเป็นช่อๆ สีขาวอมเทา มีประโยชน์มากมาย ทั้งช่วยลดการอักเสบ ลดระดับน้ำตาลในเลือด ช่วยป้องกันโรคหวัดได้ด้วยนะ แต่ที่สำคัญเลยคือ เจ้าเห็ดนางรมนี่สามารถช่วยยับยั้งเซลล์มะเร็งได้平菇形似风扇,成束生长,颜色灰白,功效较多,能减少炎症,降低血糖,预防感冒,最重要的是能抵抗癌细胞。

5. เห็ดเข็มทอง金针菇

เห็ดเข็มทอง ชื่อนี้ที่คุ้นเคย ด้วยลักษณะที่ไม่เหมือนเห็ดชนิดอื่น มีสีขาว หัวเล็กๆ ติดกันเป็นแพ คงเป็นเห็ดชนิดโปรดของใครหลายคนล่ะสิ มาดูสรรพคุณกันดีกว่า ประโยชน์ของเห็ดเข็มทอง ช่วยบำรุงตับ ทำให้ตับแข็งแรง หากทานบ่อยๆ และยังช่วยรักษาโรคกระเพาะอาหารและลำไส้อักเสบเรื้อรังได้ด้วยนะ ใครเป็นโรคกระเพาะละก็ ควรหามาทานไว้เลย“金针菇”这个名字很特别,颜色为白色,头部较小,成簇生长,可以养肝壮肝,如果经常食用,还可以帮助治疗慢性肠胃炎,胃病患者应该多食用金针菇。

เป็นยังไงกันบ้าง รู้ถึงคุณประโยชน์ของเห็ดแต่ละชนิดกันไปแล้ว ก็อย่าลืมหันมาทานกันเยอะๆ นะ เพราะมันดีต่อสุขภาพของเราจริงๆ เห็ดแค่ไม่กี่บาทเอง ได้ทั้งความอร่อย สุขภาพที่ดี ห่างไกลโรคร้ายแน่นอน了解了菌菇类食物的功效之后,要记得多吃一些哟,这是对我们的身体大有益处的。菌菇类食物又便宜,又美味,还能滋养身体,预防疾病呢。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章



泰语每日一词:ดำ“黑”,“潜入”(Day 280)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.7.18]第280个词:ดำ

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “黑;[转]狠毒
例: 
สีดำ黑色
กระดานดำ黑板
ผิวดำ黑皮肤
ถั่วดำ黑豆
กาแฟดำ黑咖啡
งาดำ黑芝麻
ผมดำ黑发
แมวดำ黑猫
ใจดำ黑心
ห้ามใส่ชุดสีดำเยี่ยมคนป่วย不要穿黑色衣服去探望病人。
2. “潜入,钻入
例: 
ดำน้ำ潜水
ดำน้ำดูปะการัง潜水看珊瑚
เรือดำน้ำ潜艇

词汇: 
สี颜色 ผิว皮肤 ถั่ว豆 กาแฟ咖啡 งา芝麻;象牙  ผม头发 แมว猫 ใจ心 ห้าม禁止ใส่穿  เยี่ยม探望 ปะการัง珊瑚 เรือ

发音声调分析:
ดำ 是由 ด + -ำ   2个部分组成的。

ดำ [ดำ] 有1个音节:ดำ
ดำ 中辅音 + 特殊元音 → 发第1调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范: 

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


趣味漫画:上班族撞上喵星人part6

$
0
0

亲~你爱漫画吗?你想检测自己的泰语水平吗?沪江泰语现推出新的系列文章—趣味漫画,带你轻松学泰语~担心看不懂?没关系!沪江泰语考虑到大众需求,将在次日发出的漫画中加入【昨日看点】即:中文内容梗概哦~让我们一起快乐学习吧!

【昨日看点】

Part5:

我相信许多公司的员工都因为”钱“的问题发过愁,有时候想吃什么想得到什么都要等着发工资,很多人一定遇到过这个问题。可怜的上班族爆炸头就属于这样的人。天气晴朗,饥饿的爆炸头孤独地走在街上,突然,爆炸头从窗子外面看到一位情侣吃着大餐,不由地停下脚步,看着美味的食物,爆炸头心里真是羡慕嫉妒恨。经过一番心里斗争,爆炸头泪流满面地转头离去,他发誓一定要锻炼自己的忍耐力。当他再次漫无目的地走着的时候,突然碰到一位发传单的小男孩,于是他就加入了兼职发传单的行列。他一张张地翻看着传单,就在此时,他看到了一个振奋人心的消息——寻喵星人启事。于是他就心里盘算着一定要找到喵星人来换取巨额财富,改变自己的现状...

男主名:หัวยุ่ง(爆炸头) 猫名:จอมป่วน(捣蛋鬼)

อย่างที่คิดจริงๆ正如我想的那样

ไอ้แมวบ้านี่ยังนั่งเล่นอยู่หน้าห้องจริงๆด้วย这只疯猫真的还坐在我的屋子前面玩

เอาล่ะ!ที่เหลือก็แค่ทำตามที่วางไว้!!好了!剩下的就按照制定的计划行事!

และแผนนั้นก็คือ!!那个计划就是!!

การเคลื่อนที่ไปข้างหน้าด้วยวิธีการโผ纵身移动到前面

 

วิธีการคือ แอบข้างกำแพงแล้วพลิกตัวคลานลงกับพื้น方法就是偷偷从墙边翻身爬到地上

นึกถึงสมัยเรียนรด.เด็กไทยหัวเกรียน想起上学时泰国小男孩的平头

เจอเป้าหมายแล้ว!看到目标了

จากนั้นก็คลานไปหาเป้าหมายแบบเงียบๆ然后悄悄爬向目标

คลานเข้าไปให้ใกล้ที่สุด(อย่าให้เป้าหมายรู้ตัว)爬到最近的地方(不要被发现)

พอได้จังหวะก็โผตัวเข้าโฉบเป้าหมาย时机一到就纵身到达目标

ตุบ象声词,重物坠地声

แค่นี้ก็เรียบร้อย这样就妥了

แผนเจ๋งไร้ที่ติ完美的计划

แบบนี้เริ่มแผนเลยละกัน这样开始实行计划吧

เจ๋งมากที่เหลือแค่พยายามคลานไปใกล้ๆอย่าให้มันรู้ตัว很好,剩下的就努力慢慢爬近不要被发现

คลานเข้าไปช้าๆ慢点爬进去

ไม่ต้องรีบร้อน不必着急

ใกล้จะถึงแล้วแฮะ就要到了

อีกนิดเดียว再一点

อึดใจ憋气,屏住呼吸

กลั้นหายใจไว้屏住呼吸

จังหวะนี้แหละ就这个节奏

ฟุดฟิด来回嗅,使劲嗅

แมวบ้าอะไรตดเหม็นชะมัด疯猫的屁臭死了

เฮ้ย!จะไปไหนกลับมานี่นะเฟ้ยไอ้แมวบ้า!哎!要去哪里快回来,疯猫!

【明日精彩抢先阅】

机智喵星人会被抓住吗?

气愤的爆炸头会怎样抓喵星人呢?

一场追逐打仗又会怎样上演呢?

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


跟泰国人学泰语:เพิ่ง的用法

$
0
0

跟泰国人学泰语,每天三分钟,让你轻松跟着泰国人学泰语,发音更地道、更标准,学习更为有趣。今日的主要学习内容是::เพิ่ง的用法,我刚刚回来,你会说了吗? 

เพิ่ง 刚    เสร็จ 被完成;完成

句型:主语+เพิ่ง +动词+宾语+เสร็จ 刚刚做完某事

ฉันเพิ่งอาบน้ำเสร็จ 我刚洗完澡。

แม่เพิ่งทำอาหารเสร็จ 妈妈刚做好饭。

เขาเพิ่งมาถึง 他刚到。

你学会了吗?

以上内容为沪江泰语整理和翻译,转载请说明出处!

 点击查看更多此系列文章>> 


本周最热文章


每日一句泰语:真爱的本质

$
0
0

愿得一人心,白首不相离;在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝...古往今来,描写爱情的诗句数不胜数,每个人都希望遇到对的人,彼此携手相伴一生。那么真爱的本质到底是什么呢?

เนื้อแท้ของความรักคือการมีกันและกันในยามยาก爱情的本质是在困难的时候依然拥有彼此。

词汇学习:

เนื้อ质,质地  แท้真实  เนื้อแท้本质  ความรัก爱情กันและกัน互相  ยาม时刻  ยาก困难

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


Aom Piyada宣布停止二胎计划,投入工作

$
0
0

Aom Piyada,我们非常熟悉的美女明星,不少人欣赏她的演技,而如今拥有甜蜜婚姻生活的她更加成熟美丽,继有了女儿Nawa之后,不少人追问会不会再为可爱的小公主生一个弟弟或妹妹,我们来看看Aom Piyada是怎么说的呢...

ในที่สุดก็ดูเหมือนจะพับโครงการมีน้องให้กับลูกสาวตัวน้อยอย่าง น้องนาวา เป็นที่เรียบร้อยแล้ว สำหรับคุณแม่คนเก่งอย่าง อ้อม พิยดา เพราะก่อนหน้านี้เกรงว่าลูกสาวคนเก่งจะเหงา ไม่มีเพื่อนเล่น แต่พอนาวาเข้าโรงเรียนแล้ว ก็มีเพื่อนเยอะเลยหมดห่วง บวกกับตอนนี้สาวอ้อมรับว่าอายุมากขึ้น กลัวว่าจะมีปัญหา เลยคุยกับ คุณอาร์ต สามี เลยมีความคิดตรงกันว่า非常能干的妈妈Aom Piyada似乎要停止为女儿Nawa生一个弟弟或妹妹的计划了。因为之前担心女儿会感到孤单,没有朋友一起玩耍。但是当Nawa上学之后,就有了很多朋友因此不再担心了。再加上随着Aom年龄增长,担心会有问题,因此和丈夫Art商量之后有了一致的想法:

ในที่สุดก็ดูเหมือนจะพับ โครงการมีน้องให้กับลูกสาวตัวน้อยอย่าง น้องนาวา เป็นที่เรียบร้อยแล้ว สำหรับคุณแม่คนเก่งอย่าง อ้อม พิยดา เพราะก่อนหน้านี้เกรงว่าลูกสาวคนเก่งจะเหงา ไม่มีเพื่อนเล่น แต่พอนาวาเข้าโรงเรียนแล้ว ก็มีเพื่อนเยอะเลยหมดห่วง บวกกับตอนนี้สาวอ้อมรับว่าอายุมากขึ้น กลัวว่าจะมีปัญหา เลยคุยกับ คุณอาร์ต สามี เลยมีความคิดตรงกันว่า

อ่านต่อ : http://gossipstar.mthai.com/gossip-content/57024

"ขอมีคนเดียวเลี้ยงให้ดีที่สุดดีกว่า เขากลัวว่าเราอายุเยอะแล้ว กลัวลูกไม่แข็งแรง ตอนนี้น้องนาวาก็ 4 ขวบแล้ว ก็มีความสุขในช่วงวัยของเค้า กำลังขึ้นอนุบาล 3 พอพับโครงการเรื่องลูกปุ๊บ ก็ทำให้เรามีเวลากลับมาทำงานในวงการเต็มที่ ช่วงนี้ก็ทำงานหนัก ทั้งละครและผู้จัด รวมถึงรายการด้วย เวลาลูกไปโรงเรียน มันก็ทำให้เรามีเวลามากขึ้น บทบาทผู้จัดก็ปวดหัวทุกวันเลย แต่เราสนุกกับมัน เพราะเป็นงานที่เรารัก"“照顾好一个孩子更好些,他担心我们年龄大了,孩子不健康。现在Nava四岁了,享受着她的年龄该有的幸福,正在上幼儿园三年级。没有了生孩子的计划,也可以让我们有时间全力工作,这段时间戏剧和制片人的工作很重,包括节目也是。孩子去上学的时候,也让我们有了更多的时间。制片人的工作每天都很头痛,但是我们很享受,因为是我们热爱的工作。”

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


中国湖北“神农架林区”申报世界遗产成功

$
0
0

神农架林区,位于湖北西部,是中国唯一以“林区”命名的县级行政区。占地面积3千多平方公里,自然资源丰富,生物多样性高,珍稀物种多。2016年7月17日,在土耳其伊斯坦布尔举行的第40届世界遗产大会,把中国湖北神农架列入世界遗产名录。

"เขตป่าไม้เสินหนงเจี้ย" มณฑลหูเป่ยของจีนประสบความสำเร็จในการยื่นขอเป็นมรดกโลก中国湖北省"神农架林区"申报世界遗产成功

สำนักข่าวซินหวารายงานว่า การประชุมสมัชชาคณะกรรมการมรดกโลกขององค์การยูเนสโกสหประชาชาติชุดที่ 40 ที่กำลังจัดที่กรุงอิสตันบูลของตุรกีได้พิจารณาอนุมัติให้เขตป่าไม้เสินหนงเจี้ยมณฑลหูเป่ยของจีนได้รับการขึ้นทะเบียนเป็นมรดกโลก ทำให้ปัจจุบันจีนมีมรดกโลกรวมถึง 50 รายการแล้ว新华社报道:第四十届联合国教科文组织世界遗产大会正在土耳其伊斯坦布尔举行,审核批准中国湖北神农架林区注册为世界遗产,目前中国世遗项目由此达到50个。

คณะกรรมการฯ ให้ผลการประเมินต่อเขตป่าไม้เสินหนงเจี้ยว่า เขตดังกล่าวถูกมองว่าเป็นแหล่งที่มีความอุดมสมบูรณ์ของพันธุ์สัตว์ป่าและพันธุ์พืชในป่าที่ขึ้นชื่อด้วยความหลากหลาย รายงานระบุว่า "เขตป่าไม้เสินหนงเจี้ยมีฐานะสำคัญในการศึกษาวิจัยพันธุ์พืชและสัตว์ บรรดานักวิทยาศาสตร์ โดยเฉพาะนักพฤกษศาสตร์ให้ความสนใจเป็นพิเศษมาโดยตลอด" 世界遗产大会组织对湖北神农架林区评估结果说道:该地区被认为野生动植物资源丰富多样。报告中提到"神农架林区在研究动植物品种有举足轻重的地位,全体科学家尤其是植物学家一直非常关注。

รายงานฯ ยังเตือนว่า เนื่องจากขณะนี้เขตเสินหนงเจี้ยได้สร้างสนามบินแห่งใหม่แล้วเสร็จ จึงต้องให้ความสำคัญกับแรงกดดันจากนักท่องเที่ยวที่มีจำนวนมากขึ้นทุกวัน报告中还提醒到:由于目前神农架地区的新机场已经建设完成,因此必须高度重视日益增多的游客带来的压力。

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰语每日一词:ตำ“舂”,“捣碎”(Day 281)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.7.19]第281个词:ตำ

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “舂,捣碎
例: 
ไม้ตำพริก(捣碎或碾磨用的) 杵
ตำพริก舂辣椒
ส้มตำ青木瓜沙拉,凉拌木瓜丝
ตำไทย泰式青木瓜沙拉
ส้มตำไข่เค็ม咸蛋青木瓜沙拉
ส้มตำปลาร้า鱼酱青木瓜沙拉
[重点提示:这个非常非常重口!慎点!光是闻到鱼酱味小编自个儿都hold不住!当然你可以点来尝尝看,或许你会很享受也不一定~doge脸]
ส้มตำกินบ่อย ๆ ดีหรือไม่常常吃青木瓜沙拉,好还是不好?
2. “动词,刺
例: 
ฝันเห็น หนามตำเท้า梦到被刺扎到脚

词汇: 
ไม้木棍 พริก辣椒 ไข่เค็ม咸蛋 กิน吃 บ่อย ๆ常常 หรือไม่是否 ฝัน梦 เห็น看见 หนาม刺(名词) เท้า

发音声调分析:
ตำ 是由 ต + -ำ   2个部分组成的。

ตำ [ตำ] 有1个音节:ตำ
ตำ 中辅音 + 特殊元音 → 发第1调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章



重要的泰国节日:三宝佛节

$
0
0

每年泰历的八月十五日是三宝佛节,也称“阿莎叻哈普差节”。三宝佛节是一个重要的佛教节日,今年万佛节是7月19日。这一天泰国会全国放假,以供全国人民到寺庙布施行善。


วันอาสาฬหบูชา 三宝佛节(阿莎叻哈普差节 )
วันอาสาฬหบูชา เป็นวันสำคัญวันหนึ่งของพระพุทธศาสนา ตรงกับวันขึ้น 15 ค่ำ เดือน 8 ตามปฏิทินจันทรคติของไทย ก็คือก่อนวันเข้าพรรษา 1 วัน ในปี 2559 วันอาสาฬหบูชา ตรงกับวันอังคารที่ 19 กรกฎาคม 每年泰历八月十五日,即泰国守夏节前一天就是三宝佛节,这是是佛教的一个重要节日。2016年的三宝佛节是在7月19日。

วันนี้เป็นวันที่พระพุทธเจ้าทรงพระธรรมเทศนาเป็นครั้งแรกหลังจากตรัสรู้ เป็นวันที่มีพระภิกษุรูปแรกในพุทธศาสนา เป็นวันที่มีพระสงฆ์รูปแรกของโลก ถือเป็นวันที่มี พระพุทธ พระธรรมและพระสงฆ์ ครบเป็นองค์พระรัตนตรัย这一天是佛祖成道后首次讲道的日子;有了第一个佛门弟子的日子;世上出现了第一个和尚的日子; 是佛教“三宝”佛、法、僧都齐备的日子。

词汇学习:
สำคัญ重要 พระพุทธศาสนา佛教 ปฏิทิน日历 วันเข้าพรรษา守夏节กรกฎาคม7月 พระพุทธเจ้า佛祖,佛陀  ครั้งแรก首次หลังจาก在...之后  พระสงฆ์僧人 โลก世界 

本文由沪江泰语整理,转载请注明出处。


本周最热文章


跟泰国人学做手工:DIY制作之折玫瑰

$
0
0

亲,你爱DIY吗?你喜欢玫瑰花吗?折一束玫瑰送给你心爱的人,或是摆在房间为你的房间添一丝温馨。简单易上手的DIY玫瑰,让我们一起学起来吧...

中文释义

同学们,大家好。今天我们来学习用香兰叶เตยหอม玫瑰花ดอกกุหลาบ。香兰叶是泰国随处可见的一种植物。香兰叶最多的用处就是用来制作泰国甜点。今天我们用香兰叶制作玫瑰花,可以用来装饰房间ตกแต่งห้อง,同时还能给房间带来一丝香气กลิ่นหอม

用来制作玫瑰花的香兰叶要ยาว,不能太อ่อน。将香兰叶洗干净之后,我们开始着手พับ玫瑰花。

叶子的下面ด้านล่าง部分用作花柄,开始的第一步是将向后折叠,翻转พลิก叶子并向后折叠,让叶子末尾转向右手边。至于这里我们折起来斜着的部分,大约一นิ้ว或一指半长。首先将香兰叶折成花蕊ไส้,然后折左边的叶子,折回来压住右边叶片。

折好之后,前面我折好斜着的部分快要ใกล้จะ折完的时候,翻转至后面,翻转到后面之后,左边卷回来,卷回来到右边。卷好之后,这里就快要完成了。然后不断地反转,卷,翻转至后面ด้านหลัง,卷起压住后面,再翻转至后面卷进来,翻转到后面,这样玫瑰花就要成形了。

让花瓣里面近一些,更漂亮一些。不停地折叠,翻转,不要折叠三圈事玫瑰的形状呈กลม形或五边形,如果是四边形สี่เหลี่ยม,玫瑰花就会牢固一些,不柔软且漂亮สวยงาม叶子快要折完时,就可以绑了,用线ด้าย绑住,或者橡皮筋也可以,然后稍做处理就可以用作各种形式的装饰品了。

另一种是像这样折成有叶子的玫瑰花,方法也是一样。把叶子拿起来,折向右手边,折向后面压住右边,左右卷回来压住右边。前面折好之后翻转至后面,再卷回来,转到后面,折回来。保持玫瑰花紧固,当折到玫瑰花成型之后,我们需要让玫瑰花的叶子突出来,需要把叶子折起来,然后就可以绑紧了,这样就是另一种玫瑰花了。同学们一定要试着练习制作。

本文的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


小故事大智慧:女儿和父亲

$
0
0

阅读是让能让人快乐的同时又受益匪浅的事,有的时候一个简单的故事也能教会我们一些重要的处事方法。这个故事中父亲的两个女儿因为结婚后丈夫的职业不同,所以她们的需求也不同,但都想着要对自己有益。果然,大家需要的利益会随时随地而变,每个人的利益都不同!

มีพ่อคนหนึ่งได้ไปเยี่ยมลูกสาวคนโตที่เเต่งงานไปกับชาวสวน有一位父亲去看望与农民结婚的大女儿

“ลูกสบายดีหรือเปล่า ต้องการอะไรหรือเปล่า”พ่อถามอย่างเป็นห่วงเป็นใย“孩子你好吗?有什么需要的吗?”父亲担心地问。ลูกสาวคนโตจึงตอบว่า大女儿回答说:

“ลูกสบายดีจ้ะพ่อ ลูกไม่ได้ต้องการนอกจากจะอยากให้ฝนตกลงมามากๆ เพื่อที่จะให้พืชผลในสวนจะได้งอกงามดี”“我很好父亲,除了下大雨我什么也不需要,让园子里的作物生长的好些。”

เมื่อพ่อไปเยี่ยมลูกสาวคนเล็ก พ่อก็ถามเช่นเดียวกันกับที่ได้ถามลูกสาวคนโตไป当父亲去看望小女儿的时候,也像问大女儿那样问小女儿。

ลูกสาวคนเล็กซึ่งได้แต่งไปเป็นเมียช่างปั้นหม้อก็ตอบว่า和陶艺家结婚的小女儿回答说:

“ลูกสบายดีจ้ะพ่อจ๋า แค่ต้องการอย่างเดียวคืออยากให้ฝนไม่ตกลงมาเลย ถ้ามีเเดดออกจ้าตลอดเวลาก็คงจะดี เพราะหม้อดินที่ตากเอาไว้ก็จะเเห้งเร็วจ้ะพ่อ”“我很好父亲,只需要一样就是不要下雨。如果一直有太阳再好不过,因为晾晒的陶锅会干的快一些,父亲。”

นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า这个故事告诉我们:

คนเรามักต้องการเเต่สิ่งที่เป็นผลประโยชน์เเก่ตน我们每个人需要的利益不同。

词汇学习:

เยี่ยม看望   เเต่งงาน结婚  โต大 ชาวสวน农民  เป็นห่วงเป็นใย担心  พืชผล作物,农产品 เมีย妻子  ช่างปั้นหม้อ陶艺家  ตาก晾,晒   เเห้ง  ผลประโยชน์利益

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


每日一句泰语:最终我们也会熬过来

$
0
0

最近的雨水真是多,给人们的出行带来了很多不便。如果在下雨的时候赶上堵车,就感觉更加难熬。总觉得等待的那段时间特别漫长,漫长得好像没有尽头一样……但是,总会雨过天晴的。

ความทุกข์...ก็เหมือนฝนตกรถติด เรารู้สึกว่าช่วงเวลานั้น...ยาวนาน.. ไม่มีที่สิ้นสุด แต่เชื่อไหมว่า...สุดท้ายเราก็ผ่านมันมาได้...เหมือนทุกวันที่ผ่านมา痛苦就像下雨的时候堵车,我们觉得那段时间好长好长,没有尽头一样。但是你相信吗,最终我们也会熬过来,就像过去的每一天一样。

词汇学习:
เหมือนฝนตก下雨รถติด堵车รู้สึก觉得 ช่วงเวลานั้น那段时间  สิ้นสุด结束,完结 เชื่อ相信สุดท้าย最后  ผ่าน通过,度过ทุกวัน每一天

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


本周最热文章


泰语每日一词:ถ่าน“炭”,“勤劳”(Day 282)

$
0
0

很多人说学完了泰语入门语音,却不知如何继续下去:看到长句立刻头昏眼花,自己记单词又太无聊太枯燥,有时还特摸不着头脑……那不然,从今天起,跟着我们每天记一个单词吧。

说明:我们先从泰国小学一年级基础词汇开始学习哦。所学的单词会给出泰语音标,同时我们会将重点放在拼读规则上(分析单词到底发第几调), 并挑选单词的常见用法或是句子,和大家一起分享哦。接下来就开始我们要学习的单词吧。

[2016.7.20]第282个词:ถ่าน

看到单词后要做的第一件事,就是一定要自己想想:它是有几个音节,每个音节分别应该读第几调哦。
小编有话:
如果总是靠别人告诉自己,那我们可能永远都只是能听懂,但不会自己分析思考哦,而且也不太容易记得住。以后看到生词,自己还是不会思考、不会读。
因为自己之前所听懂的,那些都还是老师的、是别人的知识,所以要自己努力试试,把它们转化成自己的知识哦
小编会将发音音标、声调以及示范音放在最下方
强烈希望大家自己分析好了怎么读之后,然后再到文末去“对答案”喏。

常见含义:
1. “炭
例: 
ถ่านหิน煤,煤炭
ถ่านแอนทราไซต์无烟煤
เทคโนโลยี่ถ่านินสะอาด洁净煤技术
ถ่านโค้ก焦炭
ถ่านไม้木炭
ถ่านกัมมันต์活性炭
ถ่านไฟเก่า旧炭火 [喻]旧情人
ถ่านไฟฉาย干电池
2. “工作,勤劳
例: 
ไม่เอาถ่าน不长进,不成材
เธอเหนื่อยไหม ที่ต้องทนกับคนไม่เอาถ่าน要忍耐一个不长进的人,你会觉得累吗?

词汇: 
 เทคโนโลยี่technology技术  สะอาด干净 กัมมันต์活跃的 เก่า旧 เหนื่อย累 ไหม  ทน忍耐

发音声调分析:
ถ่าน 是由 ต + -า + น  + -่  4个部分组成的。

ถ่าน [ถ่าน] 有1个音节:ถ่าน 
ถ่าน 高辅音 + 长元音 +  清尾音 + 第2调 → 发第2调

(你之前分析对了吗?^-^ )

音频示范:

本文为沪江泰语整理,未经许可不得转载。


本周最热文章


Viewing all 3233 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>